==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད།
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད།
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལས༔ ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད་བཞུགས༔
༼ཀ༽ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ན་མ༔ ཡང་གསང་ཆོས་སྐྱོང་དུག་གི་སྤུ་གྲིའི་ལས་མཐའ༔ ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད༔ གདུག་པ་མེའི་སྤུ་གྲི༔ བསྟན་དགྲ་གསོན་པའི་ཤན་པ༔ ལས་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ༔ ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཐབས༔ ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐད་དུ༔ མདོས་ཟོར་དགྲ་ལ་འགྱེད་པའི་ཐབས་མིང་དུ་བཏགས༔ ཞང་ཞུང་བོན་གྱི་སྐད་དུ༔ གཏོ་ནག་མཚན་མའི་དགྲ་ལ་འབེབས་པ་མིང་དུ་བཏགས༔ ཕྱི་པ་དང་ནང་པའི་སྐད་དུ༔ ཡས་ལམ་འགྱེད་པ་མིང་དུ་བཏགས༔ གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་ལྟ་བ་ཡས་ཟོར་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད་མིང་དུ་བཏགས༔ དེ་ལྟ་བུའི་བསྒྲུབ་ཆེན་འདི་ལ་གོང་དུ་བསྙེན་བརྟགས་ཐོན་པ་གལ་ཆེའོ༔ རྒྱུན་དུ་གཏོར་མ་ལ་
བརྩོན་པ་གལ་ཆེའོ༔ དུས་སུ་བསྐང་བ་ལ་བརྩོན་པ་གལ་ཆེའོ༔ ༼ཁ༽ ༔གཞི་དཀོན་མཆོག་དང་བསྟན་པའི་དོན་ལ་སེམས་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ འབྲས་བུ་ཐེ་ཚོམ་དང་སོམ་ཉི་མེད་དེ་བླ་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ ༼ཁ༽ ༔འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བསྟན་ཏེ༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་བཅའ་ཐབས་ནི༔ རི་བོ་བྱང་དུ་ཁ་བསྟན་པའི་རི་སྣར་མི་བསད་པའི་ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་ལ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་བརྩེགས་དེའི་སྟེང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་དམར་ནག་ཆེ་ལེགས༔ དེའི་སྟེང་དུ་དར་ནག་གི་རྒྱལ་མཚན་ཆེ་རིང་སྦོམ་རྔམ་ལྷུན་ཆགས་པ༔ ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྭ་གདེངས་པ་རྣོ་བའི་ཏོག་དང་
ལྡན་པ༔ གཏོར་མའི་མདུན་དུ་བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་རྟ་ནག་ལ་ཞོན་པ༔ རུ་དར་བདུད་ཞགས་དགྲ་སྟྭ་ཐོགས་པ༔ གཏོར་མའི་མདུན་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་དུ༔ མ་མོ་སྨུག༔ གཤིན་རྗེ་མོ་སེར༔ ཀླུ་བདུད་མོ་སྔོ༔ བཙན་མོ་དམར༔ དུང་སྐྱོང་མ་ནག༔ བདུད་པོ་བརྒྱད་ནི་མི་ནག་རྟ་ནག་ཅན༔ དེའི་འོག་བང་རིམ་དང་པོ་ལ༔ ཟུར་གསུམ་དམར་ནག་བཅུ་དྲུག་ལ༔ རུ་དར་དམར་ནག་བཅུ་དྲུག་བཙུགས་པ་བཞག༔ དེ་འོག་བང་རིམ་གཉིས་པ་ལ་གཏོར་ཟོར་བཅུ་གསུམ༔ བྱ་ནག་དགྲ་སྙིང་ཟ་བ་བཅུ་གསུམ༔ ནམ་མཁའ་ནག་པོ་བཅུ་གསུམ༔ བདུད་ཞགས་བཅུ་གསུམ༔ དེ་འོག་བང་རིམ་གསུམ་པ་ལ་ཁྲག་ཀོང་བཅུ་གསུམ༔ མདའ་བཀྲ་བཅུ་གསུམ༔ ཁྱི་ནག་དགྲ་སྙིང་ཟ་བ་བཅུ་གསུམ༔ རྟ་ནག་བཅུ་གསུམ༔ རོ་ལངས་ཁྲོས་པ་བཅུ་གསུམ༔ དེ་འོག་བང

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད།",
    "chinese_translation": "莲师金刚橛事业施法，摧毁三有。",
    "english_translation": "Guru Dorje Drolo's Karma Offering, Destroyer of the Three Realms."
  },
  {
    "original_tibetan": "གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད།",
    "chinese_translation": "莲师金刚橛事业施法，摧毁三有。",
    "english_translation": "Guru Dorje Drolo's Karma Offering, Destroyer of the Three Realms."
  },
  {
    "original_tibetan": "གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལས༔ ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད་བཞུགས༔",
    "chinese_translation": "莲师金刚橛之，事业施法摧毁三有法。",
    "english_translation": "From Guru Dorje Drolo: The Karma Offering, Destroyer of the Three Realms, is present."
  },
  {
    "original_tibetan": "༼ཀ༽ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ན་མ༔ ཡང་གསང་ཆོས་སྐྱོང་དུག་གི་སྤུ་གྲིའི་ལས་མཐའ༔ ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད༔ གདུག་པ་མེའི་སྤུ་གྲི༔ བསྟན་དགྲ་གསོན་པའི་ཤན་པ༔ ལས་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ༔ ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཐབས༔ ནང་པ་སངས་རྒྱས་པའི་སྐད་དུ༔ མདོས་ཟོར་དགྲ་ལ་འགྱེད་པའི་ཐབས་མིང་དུ་བཏགས༔ ཞང་ཞུང་བོན་གྱི་སྐད་དུ༔ གཏོ་ནག་མཚན་མའི་དགྲ་ལ་འབེབས་པ་མིང་དུ་བཏགས༔ ཕྱི་པ་དང་ནང་པའི་སྐད་དུ༔ ཡས་ལམ་འགྱེད་པ་མིང་དུ་བཏགས༔ གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་ལྟ་བ་ཡས་ཟོར་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད་མིང་དུ་བཏགས༔ དེ་ལྟ་བུའི་བསྒྲུབ་ཆེན་འདི་ལ་གོང་དུ་བསྙེན་བརྟགས་ཐོན་པ་གལ་ཆེའོ༔ རྒྱུན་དུ་གཏོར་མ་ལ་\nབརྩོན་པ་གལ་ཆེའོ༔ དུས་སུ་བསྐང་བ་ལ་བརྩོན་པ་གལ་ཆེའོ༔",
    "chinese_translation": "（甲） 舍利 玛哈 咕噜 贝玛 班匝 拿玛（Śrī mahā guru padma vajra namaḥ）：极密护法毒刃事业究竟，事业施法摧毁三有，恶毒火焰之刃，活生生教敌之屠夫，事业怙主黑卓达（Trakshad Nagpo），事业施法之方便。内道佛教徒之语，朵玛替身施于敌人之方便名为安立。象雄苯教之语，黑咒以名相降于敌人名为安立。外道与内道之语，祭祀施法名为安立。古萨里宁玛派之见，祭祀替身摧毁三有名为安立。如是之大修，此前生起圆满誓言极为重要。恒常精进朵玛极为重要。按时供养圆满极为重要。",
    "english_translation": "(A) Śrī mahā guru padma vajra namaḥ: The ultimate activity of the extremely secret Dharma protector, the poisonous razor; the karma offering that destroys the three realms; the cruel fire razor; the butcher of the living enemies of the teachings; the karma protector, Black Trakshad; the method of offering karma. In the language of the inner Buddhists: it is named the method of offering the Dö and Zor to the enemy. In the language of the Zhangzhung Bonpos: it is named the black Torma descending upon the enemy with signs. In the language of outsiders and insiders: it is named the offering of the Yas Lam. In the view of the Ancient Secret Mantras, it is named the Yas Zor that destroys the three realms. For such a great accomplishment, it is crucial to have completed the approach and attainment beforehand. It is crucial to always be diligent in making Tormas. It is crucial to always be diligent in fulfilling the offerings on time."
  },
  {
    "original_tibetan": "༼ཁ༽ ༔གཞི་དཀོན་མཆོག་དང་བསྟན་པའི་དོན་ལ་སེམས་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ འབྲས་བུ་ཐེ་ཚོམ་དང་སོམ་ཉི་མེད་དེ་བླ་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔",
    "chinese_translation": "（乙） 基础为利于三宝与教法之心要。道为于生圆次第获得自在之心要。果为无有怀疑与犹豫，而信赖上师与护法之心要。",
    "english_translation": "(B) The basis is the key to thinking about the meaning of the Three Jewels and the teachings. The path is the key to gaining independence in the generation and completion stages. The result is the key to having faith in the Lama and the Dharma protectors without doubt or hesitation."
  },
  {
    "original_tibetan": "༼ཁ༽ ༔འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བསྟན་ཏེ༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་བཅའ་ཐབས་ནི༔ རི་བོ་བྱང་དུ་ཁ་བསྟན་པའི་རི་སྣར་མི་བསད་པའི་ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་ལ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་བརྩེགས་དེའི་སྟེང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་དམར་ནག་ཆེ་ལེགས༔ དེའི་སྟེང་དུ་དར་ནག་གི་རྒྱལ་མཚན་ཆེ་རིང་སྦོམ་རྔམ་ལྷུན་ཆགས་པ༔ ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྭ་གདེངས་པ་རྣོ་བའི་ཏོག་དང་\nལྡན་པ༔ གཏོར་མའི་མདུན་དུ་བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་རྟ་ནག་ལ་ཞོན་པ༔ རུ་དར་བདུད་ཞགས་དགྲ་སྟྭ་ཐོགས་པ༔ གཏོར་མའི་མདུན་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་དུ༔ མ་མོ་སྨུག༔ གཤིན་རྗེ་མོ་སེར༔ ཀླུ་བདུད་མོ་སྔོ༔ བཙན་མོ་དམར༔ དུང་སྐྱོང་མ་ནག༔ བདུད་པོ་བརྒྱད་ནི་མི་ནག་རྟ་ནག་ཅན༔ དེའི་འོག་བང་རིམ་དང་པོ་ལ༔ ཟུར་གསུམ་དམར་ནག་བཅུ་དྲུག་ལ༔ རུ་དར་དམར་ནག་བཅུ་དྲུག་བཙུགས་པ་བཞག༔ དེ་འོག་བང་རིམ་གཉིས་པ་ལ་གཏོར་ཟོར་བཅུ་གསུམ༔ བྱ་ནག་དགྲ་སྙིང་ཟ་བ་བཅུ་གསུམ༔ ནམ་མཁའ་ནག་པོ་བཅུ་གསུམ༔ བདུད་ཞགས་བཅུ་གསུམ༔ དེ་འོག་བང་རིམ་གསུམ་པ་ལ་ཁྲག་ཀོང་བཅུ་གསུམ༔ མདའ་བཀྲ་བཅུ་གསུམ༔ ཁྱི་ནག་དགྲ་སྙིང་ཟ་བ་བཅུ་གསུམ༔ རྟ་ནག་བཅུ་གསུམ༔ རོ་ལངས་ཁྲོས་པ་བཅུ་གསུམ༔ དེ་འོག་བང",
    "chinese_translation": "（乙） 此以五种意义阐释，修法之秘密物质准备方法是：于面朝北方之山脚，在未杀生之尸骸地上，累积四层须弥山，其上，放置金刚橛之三角红黑色朵玛，大而精美。其上，竖立巨大、细长、粗壮、威严、庄严之黑幡。具有铁制五股金刚杵，尖锐竖立之顶端。朵玛前，安立骑乘黑马之魔怙主卓达（Trakshad），手持红幡、魔索、敌箭。朵玛之前后左右，安立：灰蓝色玛姆、黄色死神女、蓝色龙魔女、红色赞神女、黑色海螺护女。八魔为黑人黑马之形。其下第一层，放置十六个红黑色三角朵玛，竖立十六个红黑色旗帜。其下第二层，放置十三个朵玛替身、十三个食敌心之黑鸟、十三个黑天空、十三个魔索。其下第三层，放置十三个血碗、十三个花箭、十三个食敌心之黑狗、十三个黑马、十三个忿怒僵尸。其下",
    "english_translation": "(B) This is explained in five ways: The method of preparing the secret substances for accomplishment is: On the mountainside facing north, on the ground of the remains of those not killed, stack four levels of Mount Meru. On top of that: Place a large and excellent triangular red and black Torma of Dorje Drolo. On top of that: A tall, long, thick, majestic, and well-arranged black banner. A five-pronged iron vajra with sharp, raised horns and a crest. In front of the Torma: Place the demon protector Trakshad riding a black horse, holding a red banner, a demon lasso, and an enemy dagger. In front, behind, to the right, and to the left of the Torma: Smoky Mamo, Yellow Shinje Mo, Blue Klu Dud Mo, Red Tsenmo, Black Dung Kyong Ma. The eight demons are black people with black horses. Below that, on the first level: Place sixteen red and black triangular Tormas, and erect sixteen red and black banners. Below that, on the second level: Thirteen Torma Zors, thirteen black birds eating enemy hearts, thirteen black skies, thirteen demon lassos. Below that, on the third level: Thirteen blood bowls, thirteen flowered arrows, thirteen black dogs eating enemy hearts, thirteen black horses, thirteen wrathful corpses. Below that,"
  }
]

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རིམ་བཞི་པ་ལ༔ ཤོ་རྡིལ་བཅུ་གསུམ༔ ཁྲམ་ཤིང་བཅུ་གསུམ༔ ནད་རྐྱལ་བཅུ་གསུམ༔ ཀོང་ཟོར་བཅུ་གསུམ༔ མཚམས་སུ་འཕང་བཀྲ་བཅུ་གསུམ༔ བར་བར་དུ་ཤ་ཁྲག་ཟས་སྣ་ཚོགས༔ སྒོག་བཙོང་བོང་ང་ཡུངས་ཀར་ནག་ལ་ཕུག་གཡེར་མ་རམ་པ་འབྲུ་སྣ་རྣམས་བཞག༔ མཐའ་མར་ལྕགས་རིའི་སྟེང་དུ་ལས་མཁན་གྱི་ངོ་བོ་རྩང་ཟོར་བསྣོལ་མ་བར་མཚམས་མེད་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཕྱོགས་བཞིར་མར་མེ་བཞི༔ མཚམས་བཞིར་མེ་ལོང་བཞི༔ དེའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུ༔ ཞིང་ཆེན་ཞིང་ཆུང་༔ གླང་ཆེན་
ཀོ་རློན་སྟག་ལྤགས་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན༔ མི་མགོ་གློ་སྙིང་འབྲེལ་མའི་ལྔ་ལྡི་སོགས་ལྟ་བས་མི་བཟོད་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བྱའོ༔ མདོས་འོག་ཏུ་གཡང་བཞིའི་སྟེང་དུ༔ ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་དགྲ་ལིང་འདྲེ་ལིང་གདོན་ལིང་ཕ་རོལ་བྱད་མའི་ལིང་ག་ཐམས་ཅད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་མིང་གཟུགས་སྤེལ་ཚིག་རྣམས་ཞིབ་ཏུ་བྱས་ཏེ༔ འགུགས་གཞུག་གྲངས་མེད་དུ་བྱའོ༔ མདོས་འབུལ་བའི་ཚེ༔ དེ་ཉིད་མེ་ཧོམ་དུ་ཞལ་བཏབ་དྲག་ཏུ་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་ཡོ་བྱད་རྣམས་འཚོགས་པར་བྱེད་པ་ནི༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་རྣམ་པ་ལྔའོ༔ ༼ང༽ ཿདེ་ནས་མདོས་ཟོར་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད་ལ༔ ཆུ་ཆང་ཇ་ཕུད་བདུད་རྩིས་རིམ་བཞིན་བྲན༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི༔ ལས་བྱང་ཆ་ལག་མ་ཉམས་ལེགས་པར་བཏང་༔ བླ་མ་འོད་ཞུ་ཡི་དམ་སྐུ་རུ་བསྒོམ༔ ཡི་དམ་འོད་ཞུ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ མཁའ་འགྲོ་འོད་ཞུ་ཆོས་སྐྱོང་ཏྲཀྴད་བསམ༔ འཛབ་བཟླས་ཀུན་གྱི་མཐའ་མར་འདི་ལྟར་བྱ༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ བྷྱོ་ཟློག༔ ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་བསྙན་སྔགས་ཀུན་ལ་སྦྱར༔ གང་བསྒོམ་སྐུར་གསལ་ཕྱག་གཉིས་ཉི་ཟླ་གསལ༔ དྲག་ཏུ་བརྡབ་པས་བསྟན་དགྲ་ཆལ་ཆལ་བཏང་༔ མེས་བསྲེགས་ཆུས་བཀྲུས་ཐལ་བ་རླུང་གིས་གཏོར༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ ༼ཅ༽ ༔དེ་ནས་མདོས་ཟོར་བྱིན་གྱིས་
རླབ་ཚུལ་ནིཿ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཉེར་ལྔ་བཟླས་པས་མ་དག་པ་རྣམས་སྦྱོང་༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཛཿ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ པཱུ་ཛ་སརྦ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཏྲཀྴད་མགོན་པོ་བདག་ཏུ་བཟུང་༔ ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དུ་པཱུ་ཛ་སརྦ་སཱ་ག་ར་མ་ཧཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པར་བསམ༔ དེ་དག་ནི་མདོས་ཟོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཚུལ་བཤད་པའོ༔ ༼ཆ༽ ༔དེ་ནས་མདོས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བསྐང་བའི་མཐར་འདི་ལྟར་བྱའོ༔ ཨཱོཾ་སྭ་བ

【汉语翻译】
第四层，放置十三根削尖的木棍，十三根占卜木条，十三只疾病袋，十三把弯镰刀，在各处放置十三张抛掷图。中间放置各种肉和血的食物，以及大蒜、洋葱、莙荙菜、芥菜籽、黑萝卜、芜菁、蔓菁和各种谷物。最后，在铁栅栏上，放置没有间隙、像火焰一样燃烧的工匠的象征——交叉的镰刀，四个方向各放置四盏酥油灯，四个角落各放置四面镜子。在其四个方向和八个角落，放置大省和小省，以及大象、生皮和虎皮的旗帜，以及令人无法忍受和恐惧的人头、肺和心连在一起的五颅器等。在食子的下方，在四堆食物上，在火供的孔中，将所有敌人、恶鬼、邪魔和外来诅咒的替身，按照共同的方式，详细地写上名字、形状和咒语，进行无数次的勾招和遣送。在供养食子时，将其投入火供中焚烧。这样聚集各种物品，是修法者的五种秘密物质。（ང）然后，为了摧毁食子、镰刀和三有，依次用清水、酒、茶、精华和甘露来洒。上师、本尊、空行母和护法的仪轨部分，要毫不遗漏地好好进行。观想上师化为光，融入本尊身中；本尊化为光，显现为空行母身；空行母化为光，观想为护法扎嘎德。在所有念诵的最后，这样做：敌人、障碍、誓言破坏者，萨尔瓦玛拉雅 帕特（藏文：དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：सर्व मारय फट，梵文罗马转写：sarva māraya phaṭ，汉语字面意思：一切杀！）。 བྷྱོ་ཟློག（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。将寂静和忿怒本尊的念诵咒语都加上。观想清晰所观修的本尊，双手如日月般明亮。猛烈地拍打，将教敌打得粉碎。用火焚烧，用水冲洗，用风吹散灰烬。观想神识融入法界。（ཅ）然后，食子和镰刀的加持方法是：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），念诵二十五遍，净化所有不净之物。ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཛཿ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ པཱུ་ཛ་སརྦ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这样念诵，将扎嘎德怙主视为自身。ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དུ་པཱུ་ཛ་སརྦ་སཱ་ག་ར་མ་ཧཱ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这样念诵，观想化为甘露之海。这些是关于加持食子和镰刀的方法的阐述。（ཆ）然后，食子的生起方法是：在上师、本尊、空行母和护法的圆满供养的最后，这样做：ཨཱོཾ་སྭ་བ

【英语翻译】
On the fourth level, place thirteen sharpened wooden sticks, thirteen divination slips, thirteen disease bags, thirteen curved knives, and thirteen throwing diagrams at the intersections. In between, place various kinds of meat, blood, and food, as well as garlic, onions, mustard greens, black mustard seeds, radishes, turnips, ramson, and various grains. Finally, on top of the iron fence, place the symbol of the workers—crossed sickles—without gaps, blazing like fire, with four butter lamps in the four directions and four mirrors in the four corners. In its four directions and eight corners, place the flags of large and small provinces, as well as elephants, raw hides, and tiger skins, along with unbearable and terrifying human heads, lungs, hearts connected to five skulls, and so on. Below the offering cake, on top of the four piles of offerings, in the fire pit, meticulously write the names, shapes, and mantras of all the effigies of enemies, demons, evil spirits, and foreign sorcery, in a common manner, and perform countless invocations and sendings. When offering the offering cake, vigorously burn it in the fire pit. Gathering the materials in this way constitutes the five secret substances of the practitioner. (NGA) Then, to destroy the offering cake, sickle, and the three realms, sprinkle them successively with pure water, wine, tea essence, and nectar. Perform the ritual parts of the lama, yidam, dakini, and dharma protector without omission and well. Meditate on the lama dissolving into light and merging into the body of the yidam; the yidam dissolving into light and manifesting as the body of the dakini; the dakini dissolving into light and visualizing as the dharma protector Trakshad. At the end of all recitations, do this: Enemies, obstacles, oath-breakers, Sarva Maraya Phat (Tibetan: དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: सर्व मारय फट，Sanskrit Roman transliteration: sarva māraya phaṭ, literal Chinese meaning: All kill!). Bhyo Zlog (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning). Add the recitation mantras of both peaceful and wrathful deities. Clearly visualize the deity being meditated upon, with hands as bright as the sun and moon. Strike fiercely, scattering the enemies of the teachings into pieces. Burn with fire, wash with water, scatter the ashes with wind. Meditate on the consciousness dissolving into the Dharmadhatu. (CA) Then, the method of blessing the offering cake and sickle is: Om Ah Hum; Ha Ho Hrih (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning), recite twenty-five times to purify all impurities. Om Maha Kala Trakshad Dza; Maha Balimta Om Ah Hum; Puja Sarva Om Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning), by reciting this, take Trakshad Gonpo as oneself. Om Hum Tram Hrih Ah; Om Ah Hum Du Puja Sarva Sagara Maha Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning), by reciting this, visualize transforming into an ocean of nectar. These are the explanations of the method of blessing the offering cake and sickle. (CHA) Then, the method of generating the offering cake is: At the end of the fulfillment offering to the lama, yidam, dakini, and dharma protector, do this: Om Svab

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྷཱ་ཝ་སོགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་རིག་པའི་རང་རྩལ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཡས་ཟོར་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད༔ འབྱུང་བ་ལྔ་བརྩེགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར༔ སྲིད་གསུམ་གླིང་ཡུལ་ཚང་བ༔ ལྟ་ན་སྡུག་པ༔ ཡིད་དུ་འོང་བ༔ དྲག་པའི་ཚ་ཟེར་དང་ལྡན་པ༔ མེ་རླུང་དྲག་ཏུ་འཚུབས་པ༔ དར་ནག་གི་རྒྱལ་མཚན་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཁྱབ་པ༔ དམར་ཆེན་གྱི་གཏོར་ཟོར་སྲིད་གསུམ་གླིང་ཡུལ་ཁེངས་པ༔
དྲག་པོའི་སྐུ་འབག་ཁམས་གསུམ་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པ༔ རུ་མཚོན་གྱི་ཕྱག་ཆ་ནམ་མཁར་བསྐྱོད་ཅིང་འཚུབས་པ༔ གཏོར་ཟོར་དམར་པོ་རྣོ་བའི་མཚོན་དང་ལྡན་པ༔ ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ནམ་མཁའ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་རྟེན་མཁར༔ ཁྲག་ཀོང་དང་ནད་རྐྱལ་དུག་རླངས་དམར་ནག་ཏུ་འཁྲིགས་པ༔ མདའ་བཀྲ་དང་འཕང་བཀྲ་ལྷའི་སྐྱེས་བུ་ཕོ་མོ༔ ཤོ་རྡེལ་དང་ཁྲམ་ཤིང་སྲོག་གཅོད་དང་ཁྲམ་འདེབས་ཀྱི་ལས་མཁན༔ བདུད་ཞགས་དང་དགྲ་སྟྭ་སྲོག་བདུད་དགྲ་བོའི་ཚེ་ལེན༔ བྱ་ནག་དང་ཁྱི་ནག་བསྟན་དགྲ་འཇོམས་པའི་དམག་དཔུང་༔ རོ་ལངས་དང་སྲིན་པོ་དགྲ་སྙིང་འདྲེན་པའི་དད་དཔོན༔ ཞལ་ཟས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བདུད་མགོན་དགྱེས་པའི་དཔལ་ཟས༔ མི་ལྤགས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་རྣག་ཁྲག་གི་ཆར་རྒྱུན་འབེབས་པ༔ གླང་ཆེན་གྱི་ཀོ་རློན་ཞུན་ཆེན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་འཛག་པ༔ རྒྱུ་རློན་གྱི་ཞགས་པ་དུག་ཁྲག་གིས་འགེངས་ཤིང་འཁྱུག་པ༔ དྲག་པོའི་རྩང་དམར་ལས་མཁན་
ཕོ་ཉ་འཁྲབ་པ༔ འོད་གསལ་གྱི་མེ་ལོང་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཁྱབ་པ༔ སྣང་གསལ་གྱི་མར་མེ་དུག་གསུམ་མུན་པ་སེལ་བ༔ སྒོག་བཙོང་དང་གཡེར་རམ་དྲག་པོའི་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པ༔ མི་མགོའི་ལྡ་ལྡི་ལས་མཁན་ཚིམ་པའི་དགྱེས་རྫས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་བསྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་མདོས་ཟོར༔ བསྐང་བའི་མཆོད་རྫས་ཏྲཀྴད་ཚིམ་པའི་འདོད་ཡོན༔ བསྟེན་པའི་དམ་རྫས་སྙིང་གསུམ་དར་གྱི་ཙིཏྟ༔ མི་འབྲལ་འགྲོགས་ཕྱིར་བསྐྱེད་རྫོགས་དྲག་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་རིམ༔ བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོའི་ལེགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་དགྱེས་པའི་འདོད་ཡོན་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཛཿ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་ཛཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་མཾ་ས་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་མཉྩ་མེ་ཙི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ༼ཇ༽ ༔དེ་ནས་མདོས་ལ་བསྐུལ་བ་ནི༔ སྣང་

【汉语翻译】
等等。（藏文）显有轮回涅槃一切皆为空性。（藏文）空性之中显现各种景象，乃是觉性自力所生。（藏文）上供食子摧毁三有，五堆积之坛城。（藏文）三有世界圆满具足，赏心悦目，令人心仪，具有猛烈的热力，狂风烈火猛烈燃烧，黑绸缎的胜幢遍布显有轮回涅槃，大红色的朵玛食子充满三有世界。（藏文）
猛烈的身像面具遍布三千世界，旗帜的兵器在空中挥舞搅动，红色朵玛食子具有锋利的兵器，普遍的天空是三有世界神鬼的依处宫殿，血池和疾病囊袋毒气凝结成红黑色，箭和抛石器是天神仙女，骰子和占卜木是杀生和行骗的工匠，魔索和敌箭是夺取邪魔仇敌的寿命，黑鸟和黑狗是摧毁教敌的军队，僵尸和罗刹是牵引仇敌心识的信使，各种食物是魔王欢喜的妙食，人皮的胜幢降下脓血的雨水，大象的生皮滴落大量的油脂之海，生肠的索套充满毒血摇摆不定，猛烈的红发工匠
扮演使者，光明灿烂的镜子遍布显有轮回涅槃，光明清澈的酥油灯遣除三毒的黑暗，大蒜洋葱和菖蒲具有猛烈的百味，人头的颅碗使工匠满足的供品，和谐的用具是成办物的朵玛食子，圆满的供品是（梵文天城体：त्रक्षद्，梵文罗马拟音：trakshad，藏文：ཏྲཀྴད，汉语字面意思：扎叉）使人满足的欲妙，依止的誓言物是心三法绸缎的菩提心，为了不分离的伴侣是生圆次第猛咒的念诵次第，我等修行者的善妙事业具有自在的大黑天（梵文天城体：महाकाल，梵文罗马拟音：mahākāla，藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ，汉语字面意思：玛哈嘎拉）(梵文天城体：त्रक्षद्，梵文罗马拟音：trakshad，藏文：ཏྲཀྴད，汉语字面意思：扎叉）欢喜的欲妙不可思议。（藏文，梵文天城体：ओँ महाकाल त्रक्षद् जः，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla trakshad jaḥ，汉语字面意思：嗡 玛哈嘎拉 扎叉 匝） （藏文，梵文天城体：ओँ महाकाल सुत्रिय मदु जः，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla sutriya madu jaḥ，汉语字面意思：嗡 玛哈嘎拉 苏扎亚 玛度 匝）（藏文，梵文天城体：ओँ महा मंस आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahā maṃsa āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛哈 肉 阿 吽）（藏文，梵文天城体：ओँ महारक्त आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahārakta āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛哈 血 阿 吽）（藏文，梵文天城体：ओँ महाचित्त आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahācitta āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛哈 心 阿 吽）（藏文，梵文天城体：ओँ महा गोरोरचन आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahā gororacana āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛哈 牛黄 阿 吽）（藏文，梵文天城体：ओँ महा मञ्च मेचि आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahā mañca meci āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛哈 平台 梅赤 阿 吽）（藏文，梵文天城体：ओँ महा वसुत आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahā vasuta āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛哈 财富 阿 吽）（藏文，梵文天城体：ओँ महा बलिन्त आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahā balinta āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛哈 供品 阿 吽）（藏文）（ཇ）然后是催请朵玛食子，显

【英语翻译】
Etc. All phenomena, existence, samsara, and nirvana become emptiness. From the state of emptiness, the miraculous displays of various appearances arise from the self-power of awareness. The upper offering torma destroys the three realms of existence. The mandala of five stacked elements. The three realms of existence, the lands and countries are complete. Beautiful to behold. Pleasing to the mind. Possessing fierce heat rays. Fierce fire and wind violently rage. The black silk banner pervades phenomena, existence, samsara, and nirvana. The great red torma fills the three realms of existence, lands, and countries.
Fierce body masks pervade the three realms and the three thousand worlds. The weapon of the banner is moved and stirred in the sky. The red torma possesses sharp weapons. The all-pervading sky is the abode of gods and demons in the three realms of existence. Blood pools and disease bags, poisonous vapors congeal into red and black. Arrows and slingshots are male and female deities. Dice and divination boards are craftsmen of killing and deception. Demon snares and enemy arrows seize the life of demonic enemies. Black birds and black dogs are armies that destroy hostile doctrines. Corpses and rakshasas are messengers who draw the enemy's heart. Various foods are delicious offerings that please the demon lords. The human skin banner pours down a rain of pus and blood. The raw elephant hide drips a sea of abundant oil. The raw intestine lasso is filled with poisonous blood and sways. The fierce red-haired craftsman
Plays the messenger. The mirror of clear light pervades phenomena, existence, samsara, and nirvana. The clear butter lamp dispels the darkness of the three poisons. Garlic, onions, and calamus possess a hundred fierce flavors. The human skull cup is a pleasing offering that satisfies the craftsman. Harmonious implements are the torma for accomplishing substances. The fulfilling offering is (Sanskrit Devanagari: त्रक्षद्, Sanskrit Romanization: trakshad, Tibetan: ཏྲཀྴད, Literal Chinese Meaning: Zha Cha) the desired object that satisfies. The relied-upon samaya substance is the three hearts, the silk citta. For inseparable companionship, the recitation sequence of the generation and completion stage fierce mantra. May the inconceivable desired objects that please Mahakala (Sanskrit Devanagari: महाकाल, Sanskrit Romanization: mahākāla, Tibetan: མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ, Literal Chinese Meaning: Maha Kala) (Sanskrit Devanagari: त्रक्षद्, Sanskrit Romanization: trakshad, Tibetan: ཏྲཀྴད, Literal Chinese Meaning: Zha Cha), who has power over the virtuous activities of us practitioners, become. (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महाकाल त्रक्षद् जः, Sanskrit Romanization: oṃ mahākāla trakshad jaḥ, Literal Chinese Meaning: Om Mahakala Trakshad Ja). (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महाकाल सुत्रिय मदु जः, Sanskrit Romanization: oṃ mahākāla sutriya madu jaḥ, Literal Chinese Meaning: Om Mahakala Sutriya Madu Ja) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महा मंस आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ mahā maṃsa āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Maha Flesh Ah Hum) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महारक्त आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ mahārakta āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Maha Blood Ah Hum) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महाचित्त आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ mahācitta āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Maha Mind Ah Hum) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महा गोरोरचन आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ mahā gororacana āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Maha Cow-bezoar Ah Hum) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महा मञ्च मेचि आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ mahā mañca meci āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Maha Platform Meci Ah Hum) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महा वसुत आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ mahā vasuta āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Maha Wealth Ah Hum) (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ महा बलिन्त आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ mahā balinta āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Maha Offering Ah Hum) (Tibetan) (ཇ) Then, urging the torma, appear.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སྲིད་ཀུན་
ཁྱབ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ བདུད་མགོན་གནད་ནས་འགུགས་པར་བྱ༔ རེ་དོགས་མེད་པའི་ཉམས་མྱོང་གིས༔ ལས་མགོན་དགྲ་ལ་རྦད་པར་བྱ༔ ཉམ་ང་མེད་པའི་གདེང་ཚད་ཀྱིས༔ སྲོག་བདུད་ལས་ལ་འགྱེད་པར་བྱ༔ ལེ་ལོ་སྤངས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས༔ བསྒྲུབ་རྫས་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱ༔ ང་བདག་བྲལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱིས༔ བདག་མདུན་གཅིག་ཆར་དབྱེར་མེད་བསྒོམ༔ དེ་ལྟར་མཐུན་སྦྱོར་ལེགས་གྲུབ་ནས༔ ད་ནི་གནད་ནས་འདི་ལྔར་བསྐུལ༔ ༼ཉ༽ ༔གྲི་ཤ་གྲི་ཁྲག་གྲི་ཚིལ་དང་༔ དུག་དང་སྒོག་བཙོང་གུ་གུལ་རྣམས༔ དྲི་བཟང་སྨན་སྦྱར་ཚིལ་ཆེན་གྱི༔ གསུར་ཆེན་སྤོས་དུད་རྒྱུན་ལྡན་བཏང་༔ རོལ་ཆས་སྒྲ་སྐད་བྲེལ་བར་བརྡུང་༔ དྲག་པོའི་ངར་སྐད་ཆེམ་ཆེམ་འབོད༔ མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་འདི་སྐད་དོ༔ ༼ཏ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ དྲག་པོ་ཁྲོ་རྒྱལ་དམ་སྲིའི་གཤེད༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་འཁོར་ཚོགས་བསྐོར༔ འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་མྱུར་བར་བྱོན༔ ལྡིག་ལྡིག་ཤིག་ཤིག་སྐུ་བསྐྱོད་འཚལ༔ ཁྱོད་རྣམས་དམ་ཚིགས་གནད་ནས་བསྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་
ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཐ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་སྲིད་གསུམ་ཡུལ་ནས་བཞེངས༔ བདུད་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་བུ༔ ཏྲཀྴད་ནག་པོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ དུག་གི་སྤུ་གྲི་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ནག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཤན་པ་ལག་དམར་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཚེ་ལེན་སྲོག་བདུད་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ དགྲ་སྙིང་མྱུར་ལེན་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྲོག་གཅོད་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ནག་པོ་བཀྲག་མེད་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཧ་ལ་རྒྱུག་འགྱེལ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ གཤེད་ཆེན་དབུགས་སྡུད་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ དམ་སྲི་ཟ་བྱེད་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ དུས་ཀྱི་གཤེད་འབེབས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ མི་ནག་རྟ་ནག་སྐུ་
བཞེངས་ཤིག༔ མ་མོ་བཞི་ཡི་འཁོར་ཚོགས་བསྐོར༔ འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་མྱུར་བར་བྱོན༔ ལྡིག་ལྡིག་ཤིག་ཤིག་སྐུ་བསྐྱོད་འཚལ༔ ཁྱོད་རྣམས་དམ་ཚིག་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་

【汉语翻译】
诸有
以遍布之定，从要害处勾召魔主；以无有希疑之经验，于业主之敌施以诅咒；以无有畏惧之确信，将命魔投入于业；以舍弃懒惰之精进，积聚修法之物与用具；以离我执之生圆次第，观自身与本尊无别；如是和合圆满成就后，现在从要害处策励此五者：（ཉ）刀肉、刀血、刀油与，毒药、蒜葱、古古茹等，以妙香、药合、大油之，广大祭供、香烟恒常施放；乐器之音声急速敲击，猛烈之怒吼声呼呼喊叫，不散乱一心如此说：（ཏ） ༔ 嗡 嗡 嗡 ༔ 请起 请起 从法界中请起，猛烈忿怒尊，降伏誓魔者，金刚橛于此处降临；空行狮面于此处降临；忿怒尊忿怒母之眷属围绕，喧喧嚷嚷速速降临；摇摇摆摆请您身躯动起来，您等誓言从要害处策励，您等
誓愿之时已到，为诛杀教敌罗睺故，于此处降临，享用广大食子替身，行猛烈之事业，祈请遣返誓魔之军队，往昔之誓愿萨玛雅，祈请成就所托之事业；（ཐ） ༔ 嗡 嗡 嗡 ༔ 请起 从三有之地请起，魔王列登那波之子，黑 卓萨（藏文：ཏྲཀྴད་ནག་པོ།，梵文天城体：त्रक्षद्，梵文罗马拟音：trakshad，汉语字面意思：断裂）黑身请起身，毒之毛发刀请起身，黑发颅鬘请起身，屠夫血手请起身，夺命命魔请起身，速取敌心请起身，轮回涅槃断命请起身，无光黑色请起身，哈拉奔跑跌倒请起身，大刽子手吸气请起身，誓魔食者请起身，降临时之刽子手请起身，黑人黑马请
起身，四部母之眷属围绕，喧喧嚷嚷速速降临，摇摇摆摆请您身躯动起来，您等誓言从要害处策励，您等誓愿之时已到，为诛杀教敌罗睺故，于此处降临，享用广大食子替身，行猛烈之事业

【英语翻译】
All existences,
With pervasive samadhi, summon the demon lord from the crucial point; with experience free from hope and doubt, curse the karmic lord's enemy; with fearless confidence, cast the life-demon into action; with diligence that abandons laziness, gather the materials and implements for accomplishment; with the generation and completion stages free from self-grasping, meditate on oneself and the deity as inseparable; thus, after the union is well accomplished, now urge these five from the crucial point: (NYA) Knife meat, knife blood, knife fat, poison, garlic, onions, guggul, etc., with fragrant incense, medicinal mixtures, and great oils, continuously offer vast torma and incense smoke; strike the musical instruments with hurried sounds, shout fierce roars loudly, without distraction, with one-pointedness, say this: (TA) ༔ Oṃ Oṃ Oṃ ༔ Arise, arise, arise from the realm of reality, fierce wrathful lord, slayer of oath-breakers, Vajrakila, descend here; Lion-faced Dakini, descend here; surrounded by the retinue of wrathful deities, male and female, come quickly with a roaring sound; move your bodies with swaying movements, I urge you all from the crucial point of your vows, you all,
The time for your vows has come, for the sake of slaying the enemy of the teachings, Rahu, descend here, partake of the vast torma and effigy, perform fierce activities, I beseech you to repel the army of oath-breakers, the previous vow, Samaya, please accomplish the entrusted task; (THA) ༔ Oṃ Oṃ Oṃ ༔ Arise, arise, arise from the realm of the three worlds, son of the demon king Legden Nagpo, Black Trakshad (Tibetan: ཏྲཀྴད་ནག་པོ།, Sanskrit Devanagari: त्रक्षद्, Sanskrit Romanization: trakshad, Literal Chinese meaning: severance), arise in your black form, arise with the poison hair knife, arise with the black skull garland, arise with the butcher's bloody hand, arise with the life-seizing life-demon, arise to quickly take the enemy's heart, arise to sever the life of samsara and nirvana, arise with the lightless black form, arise to run and fall with Hala, arise with the great executioner who inhales breath, arise with the oath-breaker eater, arise with the executioner who brings down time, black man, black horse,
arise, surrounded by the retinue of the four mothers, come quickly with a roaring sound, move your bodies with swaying movements, I urge you all from the crucial point of your vows, you all, the time for your vows has come, for the sake of slaying the enemy of the teachings, Rahu, descend here, partake of the vast torma and effigy, perform fierce activities.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡཿ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ད༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་སྤྲུལ་འདྲེ་ཡི་བདུད༔ ཚེ་ལེན་ཤན་པ་སྲོག་གི་བདག༔ དྲི་ཟ་ལྷ་དམག་ས་ཡས་བསྐོར༔ མི་ནག་རྟ་ནག་རུ་དར་ཅན༔ ཁྲོས་པའི་སྡང་མིག་ཀྱི་ལི་ལི༔ རྔམས་པའི་ཨཾ་གཙིགས་ཐམས་སེ་ཐམ༔ གདུག་པའི་དུག་གསུམ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ཟངས་སེ་ཟང་༔
འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་དི་རི་རི༔ ཁྱོད་རྣམས་དམ་ཚིགས་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་པའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ན༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་ནི༔ མེ་བདུད་སྲོག་ལེན་ཚད་ནད་བདག༔ བདུན་དྲུག་དམར་བཤལ་རྒྱུ་གཟེར་འགྱེད༔ གཤིན་རྗེའི་ལས་མཁན་ས་ཡས་བསྐོར༔ མི་ནག་རྟ་ནག་ཁྲམ་ཤིང་ཅན༔ ཁྲོས་པའི་སྡང་མིག་ཀྱི་ལི་ལི༔ རྔམས་པའི་ཨཾ་གཙིགས་ཐམས་སེ་ཐམ༔ གདུག་པའི་དུག་གསུམ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རུ་དར་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡི་རི་རི༔ ཁྱོད་རྣམས་
དམ་ཚིགས་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼པ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་གསུང་སྤྲུལ་ཆུ་ཡི་བདུད༔ དབུགས་ལེན་སྙིང་འདྲེན་བད་ཀན་བདག༔ སྐྱ་རྦབ་དམུ་ཆུ་མཛེ་ནད་དང་༔ ཤུ་བ་གཡན་པ་སྐྱ་ཡམས་འགྱེད༔ ཀླུ་བདུད་ཀླུ་བཙན་ས་ཡས་བསྐོར༔ མི་ནག་རྟ་ནག་སྦྲུལ་ཞགས་ཐོགས༔ ཁྲོས་པའི་སྡང་མིག་ཀྱི་ལི་ལི༔ རྔམས་པའི་ཨཾ་གཙིགས་ཐམས་སེ་ཐམ༔ གདུག་པའི་དུག་གསུམ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡི་རི་རི༔ ཁྱོད་རྣམས་
དམ་ཚིགས་གནད་

【汉语翻译】
作！祈请遣退誓魔军队！往昔的誓言，萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡཿ，समय，samaya，誓言），请成办所托之事业！(东)！ 吽 吽 吽！请从东方显现身！您的身化现为魔鬼之魔，夺命刽子手，生命之主！  গন্ধর্ব（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：དྲི་ཟ，गंधर्व，gandharva，乾闼婆）天兵环绕，黑人黑马，持有旗帜！愤怒的仇恨之眼，闪闪发光！ 威严的अं（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ，अं，aṃ，种子字） 字，瑟瑟发抖！ 恶毒的三毒如火般燃烧！ 火风冰雹撼动三有！ 快速的黑马，冲啊冲！ 锋利的兵器，锵锵作响！
恐怖的吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）声，嘀哩哩！ 敦促你们从誓言的要害处！ 你们履行誓言的时机已到！ 为了诛杀教敌鲁扎！ 降临于此，享用丰盛的朵玛和替身！ 成就猛烈的降伏事业！ 祈请遣退誓魔军队！ 往昔的誓言，萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡཿ，समय，samaya，誓言），请成办所托之事业！(南)！ 吽 吽 吽！请从南方显现身！ 您的功德化现为火魔，夺命瘟疫之主！ 传播七六种红色疾病、腹泻和肠胃疼痛！ 死神阎罗的使者环绕，黑人黑马，持有黑板！ 愤怒的仇恨之眼，闪闪发光！ 威严的अं（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ，अं，aṃ，种子字） 字，瑟瑟发抖！ 恶毒的三毒如火般燃烧！ 火风冰雹撼动三有！ 快速的黑马，冲啊冲！ 黑色旗帜，锵锵作响！ 恐怖的吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）声，嘀哩哩！ 你们
敦促你们从誓言的要害处！ 你们履行誓言的时机已到！ 为了诛杀教敌鲁扎！ 降临于此，享用丰盛的朵玛和替身！ 成就猛烈的降伏事业！ 祈请遣退誓魔军队！ 往昔的誓言，萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡཿ，समय，samaya，誓言），请成办所托之事业！(西)！ 吽 吽 吽！请从西方显现身！ 您的语化现为水之魔，夺取呼吸，抽取心髓，粘液之主！ 传播白喉、水肿、麻风病，以及疥疮、瘙痒和白瘟疫！ 龙魔、龙坚环绕，黑人黑马，手持蛇索！ 愤怒的仇恨之眼，闪闪发光！ 威严的अं（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ，अं，aṃ，种子字） 字，瑟瑟发抖！ 恶毒的三毒如火般燃烧！ 火风冰雹撼动三有！ 快速的黑马，冲啊冲！ 锋利的兵器，锵锵作响！ 恐怖的吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，种子字）声，嘀哩哩！ 你们
誓言的要害

【英语翻译】
Do! Please repel the army of oath-breakers! The previous oath, Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡཿ，समय，samaya，vow), please accomplish the entrusted task! (East)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Please arise from the eastern direction! Your body emanation is the demon of demons, the life-taking butcher, the lord of life! Surrounded by gandharva (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：དྲི་ཟ，गंधर्व，gandharva，celestial musician) divine soldiers, black people, black horses, with banners! The angry, hateful eyes, glittering! The majestic Aṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ，अं，aṃ，seed syllable) syllable, trembling! The poisonous three poisons burn like fire! Fire, wind, hail shake the three realms! Fast black horses, charge! Sharp weapons, clanging! 
The terrifying sound of Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable), dī rī rī! I urge you from the essence of your vows! The time has come for you to fulfill your vows! In order to slay the enemy of the teachings, Rudra! Come here, accept the great torma and effigy! Accomplish the fierce, wrathful activities! Please repel the army of oath-breakers! The previous oath, Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡཿ，समय，samaya，vow), please accomplish the entrusted task! (South)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Please arise from the southern direction! Your quality emanation is the fire demon, the life-taking plague lord! Spreading the seven-six kinds of red diseases, diarrhea, and stomach pain! Surrounded by the messengers of Yama, the Lord of Death, black people, black horses, with black boards! The angry, hateful eyes, glittering! The majestic Aṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ，अं，aṃ，seed syllable) syllable, trembling! The poisonous three poisons burn like fire! Fire, wind, hail shake the three realms! Fast black horses, charge! Black banners, clanging! The terrifying sound of Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable), dī rī rī! You
I urge you from the essence of your vows! The time has come for you to fulfill your vows! In order to slay the enemy of the teachings, Rudra! Come here, accept the great torma and effigy! Accomplish the fierce, wrathful activities! Please repel the army of oath-breakers! The previous oath, Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ས་མ་ཡཿ，समय，samaya，vow), please accomplish the entrusted task! (West)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Please arise from the western direction! Your speech emanation is the water demon, taking breath, extracting essence, the lord of phlegm! Spreading diphtheria, edema, leprosy, and scabies, itching, and white plague! Surrounded by nāga demons, nāga tsen, black people, black horses, holding snake lassos! The angry, hateful eyes, glittering! The majestic Aṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཾ，अं，aṃ，seed syllable) syllable, trembling! The poisonous three poisons burn like fire! Fire, wind, hail shake the three realms! Fast black horses, charge! Sharp weapons, clanging! The terrifying sound of Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，seed syllable), dī rī rī! You
The essence of the vow

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཕ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་ནི༔ ཉི་བདུད་སྲོག་འཕྲོག་ཕྲིན་ལས་བདག༔ ཉིན་གུང་མཚན་གུང་སྲོག་ལ་ཞུགས༔ གློ་བུར་ཧུར་ཐུམ་འཛུམ་བུ་དང་༔ སྙིང་གཟེར་མགོ་འཐོམ་རྒྱུག་འགྱེལ་འགྱེད༔ གནོད་སྦྱིན་སྲོག་བདུད་ས་ཡས་བསྐོར༔ མི་ནག་རྟ་ནག་ཐོག་སྒྱོགས་ཐོགས༔ ཁྲོས་པའི་སྡང་མིག་ཀྱི་ལི་ལི༔ རྔམས་པའི་ཨཾ་གཙིགས་ཐམས་སེ་ཐམ༔ གདུག་པའི་དུག་གསུམ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རུ་དར་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ འཇིགས་
པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡི་རི་རི༔ ཁྱོད་རྣམས་དམ་ཚིག་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼བ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་ནི༔ ས་བདུད་ཏྲཀྴད་མཐུ་ཆེན་ནི༔ ས་གཡོ་ས་འབྲུག་ངུར་སྒྲ་ལྡིར༔ ཤ་ནད་མཁྲིས་པ་འཁྲུ་སྐྱུགས་དང་༔ འདུ་བའི་ནད་རྣམས་འགྱེད་པར་བྱེད༔ མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་ས་ཡས་བསྐོར༔ མི་ནག་རྟ་ནག་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས༔ གཏུམ་རྔམ་དྲག་ཤུལ་འཇིགས་རུང་གཟུགས༔ གདུག་པའི་ངར་སྐད་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ མི་བཟོད་དུག་ལྔ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རུ་དར་ནག་པོ་
ཟངས་སེ་ཟང་༔ དྲག་པོའི་ཕཊ་སྒྲ་ཚེགས་སེ་ཚེག༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼མ༽ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་ནི༔ ཟླ་བདུད་ཏྲཀྴད་མཐུ་བོ་ཆེ༔ འཇིག་རྟེན་གཡོ་དང་འཁྲུགས་པར་བྱེད༔ ཟླ་གཤེད་སྲོག་ལེན་གཤེད་པོ་ཆེ༔ འ

【汉语翻译】
催促！你们立誓之时已到，为了诛杀教敌如蛛网，降临此处，享用丰盛朵玛替身，行猛烈事业，祈请遣返厉鬼军队，往昔誓言萨玛雅，履行所托事业。（ཕ）！ 吽 吽 吽！从北方显现身躯，您的事业化身是，日魔夺命事业之主，日夜侵入生命，突发昏厥眩晕，心痛头晕奔跑跌倒，被夜叉命魔环绕，黑人黑马手持冰雹，愤怒的仇恨之眼，恐怖的诅咒瑟瑟发抖，恶毒的三毒如火燃烧，风火冰雹撼动三界，快速的黑马无法阻挡，黑色旗帜飒飒作响，恐怖的吽声隆隆作响，你们从誓言要处催促，你们立誓之时已到，为了诛杀教敌如蛛网，降临此处，享用丰盛朵玛替身，行猛烈事业，祈请遣返厉鬼军队，往昔誓言萨玛雅，履行所托事业。（བ）！ 吽 吽 吽！从东南方显现身躯，您的使者是，地魔卓札大威力，撼动世界使其混乱，地震地龙发出轰鸣，引发肉病胆病泻呕，散布各种聚合之病，被火神仙人环绕，黑人黑马手持铁钩，凶猛恐怖令人畏惧之身，恶毒的吼叫声震耳欲聋，难忍的五毒如火燃烧，风火冰雹撼动三界，快速的黑马无法阻挡，黑色旗帜飒飒作响，猛烈的啪声清脆作响，你们从誓言要处催促，你们立誓之时已到，为了诛杀教敌如蛛网，降临此处，享用丰盛朵玛替身，行猛烈事业，祈请遣返厉鬼军队，往昔誓言萨玛雅，履行所托事业。（མ）！ 吽 吽 吽！从西南方显现身躯，您的使者是，月魔卓札大威力，使世界动摇和混乱，月亮刽子手夺命大刽子手

【英语翻译】
Urge! The time has come for you to fulfill your vows! In order to slay the enemies of the doctrine like a spiderweb, Descend here, partake of the great and abundant torma ransom, Perform fierce activities of manifest action, We beseech you to turn back the army of oath-breakers, The Samaya of your former vows, Accomplish the entrusted activities! (PHA)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Arise from the northern direction! Your emanation of activity is: The sun demon, the lord of life-snatching activity! Enter into lives at midday and midnight! Sudden fainting and dizziness, Heart pain, dizziness, running, falling, and stumbling! Surrounded by yaksha life-stealing demons! Black people, black horses, holding hailstones! With wrathful, hateful eyes! Terrifying curses trembling! The three poisons of malice blaze like fire! Fire, wind, hail, shaking the three realms! Swift black horses that cannot be stopped! Black banners fluttering! The terrifying sound of Hūṃ rumbling! We urge you from the essence of your vows! The time has come for you to fulfill your vows! In order to slay the enemies of the doctrine like a spiderweb, Descend here, partake of the great and abundant torma ransom, Perform fierce activities of manifest action, We beseech you to turn back the army of oath-breakers, The Samaya of your former vows, Accomplish the entrusted activities! (BA)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Arise from the southeast direction! Your messenger of activity is: The earth demon Trakshad, the great power! Shaking the earth, earth dragons, rumbling sounds! Causing flesh diseases, bile diseases, diarrhea, and vomiting! Spreading all kinds of combined diseases! Surrounded by fire gods and sages! Black people, black horses, holding iron hooks! Fierce, terrifying, and frightening forms! The malicious roar echoing loudly! Unbearable five poisons blazing like fire! Fire, wind, hail, shaking the three realms! Swift black horses that cannot be stopped! Black banners fluttering! The fierce sound of PHA cracking sharply! We urge you from the essence of your vows! The time has come for you to fulfill your vows! In order to slay the enemies of the doctrine like a spiderweb, Descend here, partake of the great and abundant torma ransom, Perform fierce activities of manifest action, We beseech you to turn back the army of oath-breakers, The Samaya of your former vows, Accomplish the entrusted activities! (MA)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Arise from the southwest direction! Your messenger of activity is: The moon demon Trakshad, the great power! Causing the world to shake and be disturbed! The moon executioner, the great executioner who seizes life!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་ཀུན་སྲོག་ལ་དབང་བྱེད་པའི༔ སྲིན་པོ་གཟའ་བདུད་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ གདོང་མོ་མཆེད་བཞི་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཁྲ་ཚ་ཟིན་ཕུང་ཐོག་མདའ་འཕེན༔ མི་ནག་ལུས་ཀུན་མིག་གི་གང་༔ རྟ་ནག་ཞོན་ནས་ཞགས་པ་ཐོགས༔ གཏུམ་རྔམ་དྲག་ཤོལ་འཇིགས་རུང་གཟུགས༔ གདུག་པའི་ངར་སྐད་
ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ མི་བཟོད་དུག་ལྔ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རུ་དར་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ དྲག་པོའི་ཕཊ་སྒྲ་ཚེགས་སེ་ཚེག༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཙ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་ནི༔ རླུང་བདུད་ཏྲཀྴད་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དགྲ་བོའི་ཀླུང་རྟ་བཅོམ་ཞིང་རླག༔ སྲིད་གསུམ་རླུང་གིས་གཡོ་ཞིང་གཏོར༔ རླུང་ནད་མགོ་འཁོར་འདར་གཡེངས་འགྱེད༔ རླུང་ལྷ་ཤུགས་ལྡན་ས་ཡས་བསྐོར༔ རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བ་དན་ཕྱར༔ རྟ་ནག་ཞོན་ནས་
ལྕགས་སྒྲོགས་ཐོགས༔ གཏུམ་རྔམ་དྲག་ཤུལ་འཇིགས་རུང་གཟུགས༔ གདུགས་པའི་ངར་སྐད་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ མི་བཟོད་དུག་ལྔ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རུ་དར་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ དྲག་པོའི་ཕཊ་སྒྲ་ཚེགས་སེ་ཚེག༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཚ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལས་མཁན་ཕོ་ཉ་ནི༔ རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་པོ་དཀོར་བདག་རྗེ༔ རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ དབང་ལྡན་འབྱུང་པོ་ས་ཡས་བསྐོར༔ བདུད་ཞགས་ལྕགས་སྒྲོགས་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔
མི་རུང་ཐན་སྣ་ལྟས་ངན་འགྱེད༔ དགྲ་བོའི་ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་བསྣོལ༔ མི་ནག་རྟ་ནག་བ་དན་ཕྱར༔ གཏུམ་རྔམ་དྲག་ཤུལ་འཇིགས་རུང་གཟུགས༔ གདུགས་པའི་ངར་སྐད་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ མི་བཟོད་དུག་ལྔ་མེ་ལྟར་འབར༔ མེ་རླུང་ཐོག་སེར་སྲིད་གསུམ་གཡོ༔ མགྱོགས་པའི་རྟ་ནག་ཕྱད་མ་ཕྱོད༔ རུ་དར

【汉语翻译】
掌握一切众生命脉者，被十万妖魔星曜环绕；四位面母各司其职；投掷血肉堆积如山的冰雹箭矢；黑人遍布全身眼睛；骑着黑马手持绳索；凶猛威严，恐怖可畏之身；恶毒的吼声，震耳欲聋；难忍的五毒如火般燃烧；火焰、狂风、冰雹撼动三界；迅疾的黑马奔驰不停；黑色旗帜猎猎作响；猛烈的“呸”声不绝于耳；汝等从根本上激发誓言；汝等履行誓言的时机已到；为了诛杀教敌鲁扎；降临于此，享用丰盛的朵玛食子；行使猛烈的降伏事业；祈请遣退邪魔的军队；昔日的誓言，萨玛雅；履行所托付的事业；（ཙ）！ 吽 吽 吽！从西北方显现身形！你的使者是：风魔扎叉大威力者；摧毁并毁灭敌人的命脉；狂风撼动并摧毁三界；引发风病、头晕、颤抖和散乱；被无数风神拥护；风轮旗帜飘扬；骑着黑马，手持铁钩；凶猛威严，恐怖可畏之身；恶毒的吼声，震耳欲聋；难忍的五毒如火般燃烧；火焰、狂风、冰雹撼动三界；迅疾的黑马奔驰不停；黑色旗帜猎猎作响；猛烈的“呸”声不绝于耳；汝等从根本上激发誓言；汝等履行誓言的时机已到；为了诛杀教敌鲁扎；降临于此，享用丰盛的朵玛食子；行使猛烈的降伏事业；祈请遣退邪魔的军队；昔日的誓言，萨玛雅；履行所托付的事业；（ཚ）！ 吽 吽 吽！从东北方显现身形！你的使者是：星曜之王，财神之主；二十八星宿化为使者；被有权势的鬼神拥护；手持魔索、铁钩和铃铛；
降下不祥的旱灾和恶兆；扰乱敌人的一切意愿；黑人黑马，旗帜飘扬；凶猛威严，恐怖可畏之身；恶毒的吼声，震耳欲聋；难忍的五毒如火般燃烧；火焰、狂风、冰雹撼动三界；迅疾的黑马奔驰不停；旗帜

【英语翻译】
Controlling the life force of all beings, surrounded by hundreds of thousands of demon planets; the four face-mothers each perform their tasks; throwing hailstones of blood and flesh piled like mountains; black people with eyes all over their bodies; riding black horses and holding lassos; fierce and majestic, terrifying forms; the vicious roar, deafening; the unbearable five poisons burning like fire; flames, winds, and hail shaking the three realms; the swift black horse galloping non-stop; black banners fluttering; the violent "Phat" sound echoing; You all awaken the essence of your vows from the core; the time has come for you to fulfill your vows; in order to slay the enemy of the teachings, Ruza; descend here, partake of the abundant torma offerings; perform the fierce subjugation activities; pray for the repulsion of the demon army; the ancient vow, Samaya; accomplish the entrusted tasks; (Tsa)! Hum Hum Hum! Arise from the northwest direction! Your messengers are: the wind demon Trakshad, the greatly powerful one; destroy and ruin the enemy's life force; the wind shakes and destroys the three realms; causing wind sickness, dizziness, trembling, and distraction; surrounded by millions of powerful wind gods; the wind wheel banners fluttering; riding black horses, holding iron hooks;
fierce and majestic, terrifying forms; the vicious roar, deafening; the unbearable five poisons burning like fire; flames, winds, and hail shaking the three realms; the swift black horse galloping non-stop; black banners fluttering; the violent "Phat" sound echoing; You all awaken the essence of your vows from the core; the time has come for you to fulfill your vows; in order to slay the enemy of the teachings, Ruza; descend here, partake of the abundant torma offerings; perform the fierce subjugation activities; pray for the repulsion of the demon army; the ancient vow, Samaya; accomplish the entrusted tasks; (Tsha)! Hum Hum Hum! Arise from the northeast direction! Your messengers are: the king of stars, the lord of wealth; the twenty-eight constellations transform into messengers; surrounded by powerful spirits; holding demon lassos, iron hooks, and bells;
causing inauspicious droughts and bad omens; disrupting all the enemy's intentions; black people, black horses, banners fluttering; fierce and majestic, terrifying forms; the vicious roar, deafening; the unbearable five poisons burning like fire; flames, winds, and hail shaking the three realms; the swift black horse galloping non-stop; banners

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ དྲག་པོའི་ཕཊ་སྒྲ་ཚེགས་སེ་ཚེག༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཛ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བྲན་གཡོག་ཕོ་ཉའི་དམག་གི་ཚོགས༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་དམག་གི་ཚོགས༔
བྱེ་བ་ས་ཡ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་ཀླུ་གཉན་ཚོགས༔ བྱེ་བ་ས་ཡ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ བར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་གཟའ་ཡི་ཚོགས༔ བྱེ་བ་ས་ཡ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ ལྷ་བདུད་ཀླུ་བཙན་མ་མོ་གཟའ༔ རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་ས་བདག་རྣམས༔ བཞེངས་ཤིག་བསྐུལ་ལོ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཆུམ་ཆུམ་འདུས་འདུས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ འུར་འུར་སིལ་སིལ་ངུར་སྒྲ་ལྡིར༔ རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་རྟ་ནག་ཞོན༔ དུག་སྤྲིན་ཐོག་སེར་རླུང་ནག་གཡོ༔ ཁམས་གསུམ་ཤིག་ཤིག་ཆོལ་ཆོལ་འཁྲུགས༔ རུ་དར་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ འཇིགས་པའི་འོ་དོད་ཀྱུ་རུ་རུ༔ དུག་གསུམ་ཁོང་ནས་ཟ་ཞིང་འཁྲུགས༔ མཚོན་ཆའི་རྡེག་ཆར་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ མེ་འོད་གློག་དམར་སྐེམས་སེ་སྐེམ༔ རླུང་སྤྲིན་དམར་ནག་དགུ་ཀློང་འཁྱིལ༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་
འཚུབས༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་འཇུག་ཟློག༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཝ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་འདས་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ ལས་མཁན་ཕོ་ཉའི་དམག་དཔུང་ཚོགས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱ་ཆེན་བཞི༔ གཙང་རིགས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་གཉིས༔ ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱ་ཚོགས༔ དྲེགས་པ་སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་པོ༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཚོགས༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་སྐྱོང་མ་བརྒྱ༔ འཁོར་དང་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་བཅས༔ འདིར་ཤོག་འདིར་འདུས་གནས་འདིར་བྱོན༔ བཞེངས་
ཤིག་བསྐུལ་ལོ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཆུམ་ཆུམ་འདུས་འདུས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ སྲིད་པ་

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ དྲག་པོའི་ཕཊ་སྒྲ་ཚེགས་སེ་ཚེག༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཛ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བྲན་གཡོག་ཕོ་ཉའི་དམག་གི་ཚོགས༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་དམག་གི་ཚོགས༔\nབྱེ་བ་ས་ཡ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་ཀླུ་གཉན་ཚོགས༔ བྱེ་བ་ས་ཡ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ བར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་གཟའ་ཡི་ཚོགས༔ བྱེ་བ་ས་ཡ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ ལྷ་བདུད་ཀླུ་བཙན་མ་མོ་གཟའ༔ རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེ་ས་བདག་རྣམས༔ བཞེངས་ཤིག་བསྐུལ་ལོ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཆུམ་ཆུམ་འདུས་འདུས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ འུར་འུར་སིལ་སིལ་ངུར་སྒྲ་ལྡིར༔ རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་རྟ་ནག་ཞོན༔ དུག་སྤྲིན་ཐོག་སེར་རླུང་ནག་གཡོ༔ ཁམས་གསུམ་ཤིག་ཤིག་ཆོལ་ཆོལ་འཁྲུགས༔ རུ་དར་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ འཇིགས་པའི་འོ་དོད་ཀྱུ་རུ་རུ༔ དུག་གསུམ་ཁོང་ནས་ཟ་ཞིང་འཁྲུགས༔ མཚོན་ཆའི་རྡེག་ཆར་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ མེ་འོད་གློག་དམར་སྐེམས་སེ་སྐེམ༔ རླུང་སྤྲིན་དམར་ནག་དགུ་ཀློང་འཁྱིལ༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་\nའཚུབས༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་འཇུག་ཟློག༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཝ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་འཁོར་འདས་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ ལས་མཁན་ཕོ་ཉའི་དམག་དཔུང་ཚོགས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱ་ཆེན་བཞི༔ གཙང་རིགས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་གཉིས༔ ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱ་ཚོགས༔ དྲེགས་པ་སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་པོ༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཚོགས༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་སྐྱོང་མ་བརྒྱ༔ འཁོར་དང་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་བཅས༔ འདིར་ཤོག་འདིར་འདུས་གནས་འདིར་བྱོན༔ བཞེངས་\nཤིག་བསྐུལ་ལོ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཆུམ་ཆུམ་འདུས་འདུས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ སྲིད་པ་",
    "chinese_translation": "黑色的铜色响声！猛烈的啪声连续不断！你们从誓言的要点上催促！你们履行誓言的时候到了！为了诛杀教敌鲁扎！降临于此，接受盛大的朵玛和替身！成就猛烈的显现行为！祈请遣返邪魔的军队！往昔的誓言萨玛雅！请完成所托付的事业！（ཛ）！嗡 嗡 嗡！魔主黑护法的！奴仆使者的军队！从上方显现身躯！智慧本尊的军队！\n降临于此亿万之众！从下方而来的龙和凶猛的军队！降临于此亿万之众！从中间而来的星曜军队！降临于此亿万之众！从所有方位而来的八部众！天神、魔、龙、赞、妖母、星曜！国王、阎罗、土地神等！显现吧，催促你们，降临于此！聚集，聚集，降临于此！三有之中的神鬼军队！发出喧闹、细碎、嗡嗡的巨响！骑乘着各自象征的坐骑黑马！毒云、冰雹、黑风飘动！三界混乱不堪！黑色的旗帜发出铜色的响声！发出恐怖的哀嚎声！从腹中吞噬三种毒物而争斗！兵器的打击如雨点般倾泻！火光和红色的闪电闪烁不定！红黑色的风云盘旋九重！天铁、冰雹、暴风雪\n猛烈袭来！颠倒教敌的国土和城市！你们从誓言的要点上催促！你们履行誓言的时候到了！为了诛杀教敌鲁扎！降临于此，接受盛大的朵玛和替身！成就猛烈的显现行为！祈请遣返邪魔的军队！往昔的誓言萨玛雅！请完成所托付的事业！（ཝ）！嗡 嗡 嗡！玛哈嘎拉轮回涅槃之主！魔主黑护法的！工匠使者的军队！十方护法和四大天王！清净种姓的七十二怙主！两千八百位妖女自在！十八位傲慢的咒主！三十位傲慢的军队首领！十二位坚母，八位护卫女！连同眷属和化身的军队！来此，聚集于此，降临于此地！显现吧，",
    "english_translation": "Black copper-like sound! The fierce Phat sound is continuous! Urge you from the essence of the oath! The time has come for you to fulfill your oath! For the sake of slaying the enemy of the doctrine, Rudra! Descend here, receive the grand Torma and effigy! Accomplish fierce manifest actions! Pray for the return of the army of oath-breakers! The past oath, Samaya! Please accomplish the entrusted task! (ཛ)! Om Om Om! Of the demon lord, Black Trakshad! The army of servant messengers! Arise from the upper direction! The army of wisdom deities!\nDescend here, millions of beings! From the lower direction, the assembly of Nagas and fierce ones! Descend here, millions of beings! From the middle direction, the assembly of planets! Descend here, millions of beings! From all directions, the assembly of the Eight Classes! Gods, demons, Nagas, Tsen, Mamos, planets! Kings, Yamaraja, lords of the earth, etc.! Arise, I urge you, descend here! Gather, gather, descend here! The assembly of gods and demons of the three realms! Making loud, rustling, buzzing noises! Riding their respective symbolic black horses! Poisonous clouds, hail, black winds swirling! The three realms are in utter chaos! The black banner makes a copper-like sound! Emitting terrifying cries of lamentation! Devouring the three poisons from within and fighting! The rain of weapons falls like stars! The firelight and red lightning flicker! Red and black wind clouds swirl in nine layers! Sky iron, hail, blizzard\nFiercely attacking! Reversing the land and cities of the doctrine's enemies! Urge you from the essence of the oath! The time has come for you to fulfill your oath! For the sake of slaying the enemy of the doctrine, Rudra! Descend here, receive the grand Torma and effigy! Accomplish fierce manifest actions! Pray for the return of the army of oath-breakers! The past oath, Samaya! Please accomplish the entrusted task! (ཝ)! Om Om Om! Mahakala, lord of samsara and nirvana! Of the demon lord, Black Trakshad! The army of artisan messengers! The ten direction protectors and the four great kings! The seventy-two lords of the pure lineage! Two thousand eight hundred Dakinis, powerful ones! The eighteen arrogant mantra lords! The thirty arrogant army leaders! The twelve Tenma, the eight guardian goddesses! Together with the retinue and emanation armies! Come here, gather here, come to this place! Arise,",
    "seed_syllables": [],
    "mantras": []
  }
]

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་གྱི་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ འུར་སྒྲ་སིལ་ཆོམ་ངུར་སྒྲ་ལྡིར༔ རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་རྟ་ནག་ཞོན༔ དུག་སྤྲིན་ཐོག་སེར་རླུང་ནག་གཡོ༔ ཁམས་གསུམ་ཤིག་ཤིག་ཆོལ་ཆོལ་འཁྲུགས༔ རུ་དར་ནག་པོ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ འཇིགས་པའི་འོ་དོད་ཀྱུ་རུ་རུ༔ དུག་གསུམ་ཁོང་ནས་ཟ་ཞིང་འཁྲུགས༔ མཚོན་ཆའི་རྡེག་ཆར་སྐར་ལྟར་འཁྱུག༔ མེ་འོད་གློག་དམར་སྐེམས་སེ་སྐེམ༔ དུག་སྤྲིན་དམར་ནག་དགུ་ཀློང་འཁྱིལ༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་འཚུབས༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔ དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤིགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་
བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཞ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་སྡོད་ལས་མཁན་དུག་གདོང་བཞི༔ དམག་གི་རུ་འདྲེན་སྡེ་བཞི་ནི༔ ཤར་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་དུག་གདོང་མ༔ འཁོར་འདས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག༔ འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་དམག་རྒྱལ་མོ༔ སྲིད་གསུམ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་མ༔ མཐིང་ནག་དར་ནག་རལ་ག་ཅན༔ རུ་དར་ནག་པོ་སྲིད་རྩེར་ཕྱར༔ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ཐོགས༔ རྫུ་འཕྲུལ་དྲེལ་རྟ་ནག་པོ་ཞོན༔ རླུང་ནག་དགུ་ཀློང་འཚུབས་ཤིང་འཁྲུགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་ས་ལྟར་གཡོ༔ ཆུ་ལྟར་ཁོལ་ཞིང་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སྡང་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔ དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་
རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཟ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་སྡོད་ལས་མཁན་ཆེན་པོ་ནི༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་རྒྱལ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཆུ་སྲིན་གདོང་༔ སྲོག་བདག་དུག་གདོང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ༔ མཐིང་ནག་ཁྲམ་ཤིང་བདུད་ཞགས་ཐོགས༔ རུ་དར་ནག་པོ་སྲིད་རྩེར་ཕྱར༔ ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ་ཆིབ༔ རླུང་ནག་དགུ་ཀློག་འཚུབས་ཤིང

【汉语翻译】
三界之神鬼众，发出喧嚣、淅沥、嗡嗡的巨响。各自持有特征的法器，骑着黑马，毒云、冰雹、黑风飘动。三界混乱不堪，黑色的旗帜发出铮铮的响声，发出恐惧的哀嚎声。从内部吞噬三种毒物而骚动，武器的雨点如星星般闪烁，火光、红色的闪电噼啪作响，红色和黑色的毒云在九个空间中盘旋。天铁、冰雹、暴风雪肆虐，颠倒教敌的城市。凶猛的清净种姓神众们，敦促你们从内心深处履行誓言，你们履行誓言的时刻到来了。为了诛杀教敌鲁扎，降临于此，接受盛大的朵玛和替身，行使猛烈的显现行为，祈请遣返恶灵的军队。往昔的誓言萨玛雅，请履行所托付的事业。（ཞ）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 事业怙主，三界之主，魔怙主黑卓萨之，奉命的工匠四毒面，军队的统领四部是：东方军队的统领者，欲界自在母毒面，轮回涅槃三界之主，轮回涅槃神鬼的战神，统治三界一切，深蓝色、黑色的丝绸散发着，黑色的旗帜飘扬在世界顶端，手持锋利的武器法轮，骑着神变的骡子黑马，九股黑风呼啸而骚动，显有轮回涅槃神鬼众，如火般燃烧，如大地般震动，如水般沸腾，如风般呼啸。颠倒仇敌的城市，凶猛的清净种姓神众们，敦促你们从内心深处履行誓言，你们履行誓言的时刻到来了。为了诛杀教敌鲁扎，降临于此，接受盛大的朵玛和替身，行使猛烈的显现行为，祈请遣返恶灵的军队。往昔的誓言萨玛雅，请履行所托付的事业。（ཟ）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 事业怙主，三界之主，魔怙主黑卓萨之，奉命的伟大工匠是：南方军队的统领者，阎罗法王，鳄鱼面，夺命者毒面，正法之王，深蓝色手持黑色的占卜木和魔索，黑色的旗帜飘扬在世界顶端，骑着蓝色的水牛，九股黑风呼啸而

【英语翻译】
The assembly of gods and demons of the three realms, making loud, rustling, and buzzing noises. Each holding their characteristic weapons, riding black horses, with poisonous clouds, hail, and black winds swirling. The three realms are in utter chaos, black banners clang, and terrifying cries of lamentation arise. They devour the three poisons from within and stir up trouble, a rain of weapons flashes like stars, firelight and red lightning crackle, and red and black poisonous clouds swirl in nine spaces. Iron meteors, hail, and blizzards rage, overturning the cities of the enemies of the doctrine. Fierce and pure lineage deities, I urge you to fulfill your vows from the depths of your hearts, the time for you to fulfill your vows has come. In order to slay the enemy of the doctrine, Rudra, descend here, accept the great torma and effigy, perform fierce manifest actions, and pray for the repulsion of the demon army. The past vow, Samaya, please accomplish the entrusted task. (ཞ)! Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! Protector of activities, lord of the three realms, of the demon protector Black Trakshad, the four poison-faced executors of commands, the four leaders of the armies are: The leader of the eastern army, the desire realm's powerful mother with a poison face, the lord of the three realms of samsara and nirvana, the war goddess of gods and demons of samsara and nirvana, who dominates all three realms, dark blue, with black silk flowing, a black banner waving at the peak of existence, holding a sharp weapon wheel, riding a magical mule black horse, nine black winds swirl and rage, the assembly of phenomenal existence, samsara, and nirvana's gods and demons, blazing like fire and shaking like the earth, boiling like water and raging like the wind. Overturn the cities of the enemies, fierce and pure lineage deities, I urge you to fulfill your vows from the depths of your hearts, the time for you to fulfill your vows has come. In order to slay the enemy of the doctrine, Rudra, descend here, accept the great torma and effigy, perform fierce manifest actions, and pray for the repulsion of the demon army. The past vow, Samaya, please accomplish the entrusted task. (ཟ)! Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! Protector of activities, lord of the three realms, of the demon protector Black Trakshad, the great executor of commands is: The leader of the southern army, Yama Raja with a crocodile face, the life-taker with a poison face, the king of Dharma, dark blue holding a black divination board and a demon lasso, a black banner waving at the peak of existence, riding a blue water buffalo, nine black winds swirl and

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་འཁྲུགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་ས་ལྟར་གཡོ༔ ཆུ་ལྟར་ཁོལ་ཞིང་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སྡང་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔
དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼འ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་སྡོད་ལས་མཁན་ཆེན་པོ་ནི༔ ནུབ་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་རྒྱལ༔ གཟའ་བདུད་མགོ་དགུ་རཱ་ཧུ་ལ༔ ཀུན་སྒྲོལ་དུག་གདོང་དམར་ནག་ཁྲོས༔ སྦྲུལ་མཇུག་རྭ་ཡི་མདའ་གཞུ་འགེངས༔ རུ་དར་ནག་པོ་སྲིད་རྩེར་ཕྱར༔ འབྲུག་ཆེན་ཐོག་སེར་ཆིབས་སུ་བཅིབ༔ གསོད་བྱེད་ཧུར་ཐུམ་ནད་ཡམས་འགྱེད༔ རླུང་ནག་དགུ་ཀློང་འཚུབས་ཤིང་འཁྲུགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ མེ་ལྟར་
འབར་ཞིང་ས་ལྟར་གཡོ༔ ཆུ་ལྟར་ཁོལ་ཞིང་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སྡང་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔ དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཡ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་སྡོད་ལས་མཁན་ཆེན་པོ་ནི༔ བྱང་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་རྒྱལ༔ བྱ་རོག་གདོང་ཅན་མཐིང་ནག་འབར༔ ལས་མཁན་དུག་གདོང་མཐུ་བོ་ཆེ༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ འཕུར་འཇུམ་རླུང་ནག་རྟ་རུ་ཞོན༔ ནག་པོ་སྟོང་དང་དབུགས་ལེན་འབུམ༔ ནད་བདག་མ་མོ་ས་ཡས་བསྐོར༔ གློ་བུར་
ཧུར་ཐུམ་ཐོག་མདའ་འབེབས༔ རླུང་ནག་དགུ་ཀློང་འཚུབས་ཤིག་འཁྲུགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ མེ་ལྟར་འདར་ཞིང་ས་ལྟར་གཡོ༔ ཆུ་ལྟར་ཁོལ་ཞིང་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔ དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་

【汉语翻译】
骚动啊！显有轮回寂灭诸神鬼众，如火般燃烧，如地般摇动，如水般沸腾，如风般席卷，颠倒怨敌的城池首尾。
威猛的清净种姓神众们，从现在起催动你们的誓言，你们的誓言时间已到，为了诛杀教敌鲁扎，降临于此，享用广大的食子朵玛，行持猛烈的本尊事业，祈请遣回厉鬼的军队，履行往昔的誓言萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），成办所托付的事业！（འ）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！事业怙主三界之主，魔怙主黑扎嘎之，奉命差遣的大力士是，西方军队的统领，曜魔九头罗睺罗（藏文：རཱ་ཧུ་ལ，梵文天城体：राहुला，梵文罗马拟音：rāhula，汉语字面意思：罗睺罗），降伏一切毒面红黑忿怒相，蛇尾，以角为弓箭拉满，黑色的军旗在有顶上飘扬，骑乘大龙冰雹，抛洒杀戮的武器和瘟疫，九股黑风呼啸骚动，显有轮回寂灭诸神鬼众，如火般
燃烧，如地般摇动，如水般沸腾，如风般席卷，颠倒怨敌的城池首尾。威猛的清净种姓神众们，从要害处催动你们的誓言，你们的誓言时间已到，为了诛杀教敌鲁扎，降临于此，享用广大的食子朵玛，行持猛烈的本尊事业，祈请遣回厉鬼的军队，履行往昔的誓言萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），成办所托付的事业！（ཡ）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！事业怙主三界之主，魔怙主黑扎嘎之，奉命差遣的大力士是，北方军队的统领，乌鸦面孔青黑色燃烧，行者毒面大力士，手中拿着弯刀和颅血，骑乘飞腾的黑风马，十万黑众和百万吸气鬼，周围环绕着无数的病主母神，突然
抛洒武器冰雹，九股黑风呼啸骚动，显有轮回寂灭诸神鬼众，如火般颤抖，如地般摇动，如水般沸腾，如风般席卷，颠倒教敌的城池首尾。威猛的清净种姓神众们，从要害处催动你们的誓言，你们的誓言时间已到，为了诛杀教敌鲁扎，降临于此，享用广大的食子朵玛

【英语翻译】
Commotion! The assembly of gods and demons in phenomenal existence, samsara and nirvana, blaze like fire and shake like the earth, boil like water and rage like wind, overturning the cities and towns of hateful enemies.
Fierce and pure lineage deities, urge your vows from this moment on! The time for your vows has come! For the sake of slaying the doctrine's enemy, Rudra, come here and partake of the vast torma and zor, perform the fierce activities of the manifest conduct, and pray that the army of oath-breakers be turned back! The previous vow, Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Chinese literal meaning: vow), fulfill the entrusted activities! (འ)! Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Lord of Karma, master of the three realms, the great emissary of the demon lord, Black Trakshad, is the king who leads the western army, the planet demon, nine-headed Rahula (Tibetan: རཱ་ཧུ་ལ, Sanskrit Devanagari: राहुला, Sanskrit Romanization: rāhula, Chinese literal meaning: Rahula), the wrathful one with a black and red poisonous face who subdues all, with a snake tail, drawing the bow and arrow of horns, the black banner fluttering at the peak of existence, riding a great dragon of hail, scattering weapons of slaughter and plagues, nine black winds raging and stirring, the assembly of gods and demons in phenomenal existence, samsara and nirvana, like fire
Burning, shaking like the earth, boiling like water, raging like wind, overturning the cities and towns of hateful enemies. Fierce and pure lineage deities, urge your vows from the essential point! The time for your vows has come! For the sake of slaying the doctrine's enemy, Rudra, come here and partake of the vast torma and zor, perform the fierce activities of the manifest conduct, and pray that the army of oath-breakers be turned back! The previous vow, Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Chinese literal meaning: vow), fulfill the entrusted activities! (ཡ)! Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! Lord of Karma, master of the three realms, the great emissary of the demon lord, Black Trakshad, is the king who leads the northern army, the crow-faced one, blazing dark blue, the powerful worker with a poisonous face, holding a curved knife and skull blood in his hand, riding a flying black wind horse, surrounded by a hundred thousand black ones and a million breath-takers, surrounded by countless disease-lord mothers, suddenly
Dropping weapons of hail, nine black winds raging and stirring, the assembly of gods and demons in phenomenal existence, samsara and nirvana, trembling like fire, shaking like the earth, boiling like water, raging like wind, overturning the cities and towns of the doctrine's enemy. Fierce and pure lineage deities, urge your vows from the essential point! The time for your vows has come! For the sake of slaying the doctrine's enemy, Rudra, come here and partake of the vast torma and zor.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ར༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ ཡབ་གཅིག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི༔ ལྷ་དམག་བྱེ་བ་འབུམ་གྱི་གཙོ༔ ལྷ་མིན་གཡུལ་རྣམས་ཟློག་བྱེད་པའི༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་རུ་འདྲེན་པ༔ ལེགས་ལྡན་
ནག་པོ་དམར་སྨུག་ཁྲོས༔ ཙནྡན་བིང་ཆེན་ལྕགས་པར་ཐོགས༔ དར་ནག་བེར་གསོལ་རྟ་ནག་ཞོན༔ རླུང་ནག་དགུ་ཀློང་འཚུབས་ཤིང་འཁྲུགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་ས་ལྟར་གཡོ༔ ཆུ་ལྟར་ཁོལ་ཞིང་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སྡང་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔ དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནས་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ལ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་སྡོད་ལས་མཁན་ཆེན་པོ་ནི༔ ཀླུ་རྒྱལ་དུག་གདོང་མཐུ་བོ་ཆེ༔ བཛྲ་རཱ་ཛ་མཐིང་ནག་འབར༔ ཕྱག་
གཉིས་སྦྲུལ་ཞགས་ནད་རྐྱལ་བསྣམས༔ གླང་ཆེན་ས་ལ་རབ་བརྟན་ཆིབས༔ ས་གཡོ་ཆོ་འཕྲུལ་དགྲ་ལ་འགྱེད༔ སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་འཇིགས་པར་བྱེད༔ ཆུ་བོ་ཀུན་གྱི་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ༔ ས་ཡི་འོག་ཀུན་སྐད་ཅིག་ཉུལ༔ རུ་དར་ནག་པོ་སྲིད་རྩེར་ཕྱར༔ རླུང་ནག་དགུ་ཀློང་འཚུབས་ཤིང་འཁྲུགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་ས་ལྟར་གཡོ༔ ཆུ་ལྟར་ཁོལ་ཞིང་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སྡང་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔ དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཤ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་
སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ གཉིས་མེད་ཐུགས་སྤྲུལ་མགོན་པོ་ནི༔ སྲོག་བདུད་ཤན་པ་ལག་དམར་བདུད༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ ཡན་ལག་ལ

【汉语翻译】
祈请享用，请作猛烈事业，祈请遣返邪魔军队，往昔誓言萨玛雅，请成所托之事业。（ར） 吽 吽 吽，事业怙主三有主，魔怙主扎嘎德那波之，独父玛哈嘎拉乃，天兵百万之主宰，遣返天魔之战场，从上方引兵者，具善
黑红微怒貌，手持檀香大棒铁钩，身披黑缎法衣骑黑马，黑色飓风九地动荡，显有轮涅诸神众，如火燃烧如地摇动，如水沸腾如风席卷，遣返仇敌之城首尾，猛烈清净种姓诸神众，汝等从誓言处催请，汝等誓言之时已到，为诛杀教敌罗睺故，降临此处享用朵玛替身，请作猛烈事业，祈请遣返邪魔军队，往昔誓言萨玛雅，请成所托之事业。（ལ） 吽 吽 吽，事业怙主三有主，魔怙主扎嘎德那波之，奉命办事大能者，龙王毒面大力士，班杂ra 匝（藏文，梵文天城体：वज्रराज，梵文罗马拟音：vajrarāja，汉语字面意思：金刚王）深蓝燃烧，手
二手持蛇索疾病囊，象王地上极稳骑，地动神变施于敌，三有亦皆令怖畏，众河一切龙之王，须臾游走大地之下，黑罗睺旗飘扬有顶，黑色飓风九地动荡，显有轮涅诸神众，如火燃烧如地摇动，如水沸腾如风席卷，遣返仇敌之城首尾，猛烈清净种姓诸神众，汝等从誓言处催请，汝等誓言之时已到，为诛杀教敌罗睺故，降临此处享用朵玛替身，请作猛烈事业，祈请遣返邪魔军队，往昔誓言萨玛雅，请成所托之事业。（ཤ） 吽 吽 吽，事业怙主三有主，魔怙主扎嘎德那波之，无二意化身怙主乃，命魔刽子手血手魔，深蓝一面四臂者，肢节肢

【英语翻译】
Please accept, accomplish fierce activities, pray to repel the army of oath-breakers, the past oath Samaya, please accomplish the entrusted activities. (RA) Hum Hum Hum, Lord of Karma, master of the three realms, Demon Lord Trakshad Nagpo, the sole father Mahakala, the leader of a hundred million divine soldiers, who repels the battles of gods and demons, who leads the troops from above, excellent
Black, red, and slightly angry, holding a sandalwood club and an iron hook, wearing a black silk robe and riding a black horse, black winds stir and rage in nine directions, the assembly of gods and demons of existence and non-existence, burning like fire and shaking like earth, boiling like water and raging like wind, reversing the head and tail of the enemy's city, fierce and pure lineage of deities, urge you from the place of your oath, the time of your oath has come, for the sake of slaying the enemy of the doctrine, come here and accept the great ransom of the effigy, accomplish fierce activities, pray to repel the army of oath-breakers, the past oath Samaya, please accomplish the entrusted activities. (LA) Hum Hum Hum, Lord of Karma, master of the three realms, Demon Lord Trakshad Nagpo, the great executor who carries out orders, Naga King, poisonous face, great power, Vajraraja (藏文，梵文天城体：वज्रराज，梵文罗马拟音：vajrarāja，汉语字面意思：Vajra King) blazing dark blue, hands
Both holding a snake lasso and a disease bag, riding firmly on an elephant on the ground, earth shakes, miracles are displayed to the enemy, even the three realms are frightened, king of nagas of all rivers, instantly travels under the earth, black Rahu banner fluttering at the peak of existence, black winds stir and rage in nine directions, the assembly of gods and demons of existence and non-existence, burning like fire and shaking like earth, boiling like water and raging like wind, reversing the head and tail of the enemy's city, fierce and pure lineage of deities, urge you from the place of your oath, the time of your oath has come, for the sake of slaying the enemy of the doctrine, come here and accept the great ransom of the effigy, accomplish fierce activities, pray to repel the army of oath-breakers, the past oath Samaya, please accomplish the entrusted activities. (SHA) Hum Hum Hum, Lord of Karma, master of the three realms, Demon Lord Trakshad Nagpo, the non-dual mind emanation Lord, life demon butcher, blood-handed demon, dark blue, one face, four arms, limbs

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྷུ་ཚིགས་མིག་གིས་གཏམས༔ མདའ་གཞུ་ཁ་ཊྭཱཾ་པར་བུ་ཐོགས༔ རྟ་ནག་ཞོན་ནས་སྲིད་གསུམ་ཉུལ༔ བདུད་དམག་བྱེ་བ་ས་ཡ་དང་༔ བྱ་ནག་བྱེ་བ་ས་ཡ་དང་༔ ཁྱི་ནག་བྱེ་བ་ས་ཡ་དང་༔ མི་ནག་བྱེ་བ་ས་ཡས་བསྐོར༔ རུ་དར་ནག་པོ་སྲིད་རྩེར་ཕྱར༔ རླུང་ནག་དགུ་ཀློང་འཚུབས་ཤིང་འཁྲུགས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས༔ མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་ས་ལྟར་གཡོ༔ ཆུ་ལྟར་ཁོལ་ཞིང་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སྡང་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་མགོ་མཇུག་ཟློག༔ དྲག་པོ་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ ཁྱོད་རྣམས་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ འདིར་གཤེགས་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་བཞེས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་
པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་སྲིའི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ས༽ ༔དེ་དག་ནི་དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ མདོས་མགྲོན་གྱི་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱན་འདྲེན་པ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་རིམ་པའོ༔ ༼ཧ༽ ༔དེ་ནས་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་འབུལ་ཞིང་༔ བསྐང་མཆོད་བྱ་བ་ནི༔ ཆང་དང་རཀྟ་དུག་ཁྲག་རིམ་བཞིན་མཆོད་ལ༔ མདོས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ༼ཨ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཆོས་དབྱིངས་མ་བཅོས་ཀློང་༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་འཁོར་ཚོགས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཀྲམ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན་གཏིབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་རྣམས༔ གང་འདོད་མཁོ་དགུའི་ལོངས་
སྤྱོད་ལྡན༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་འགེངས་མདོས་ཟོར་འདི༔ རི་རབ་ལས་ཀྱང་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པའི་ཡས༔ ཡིད་འོང་བག་དྲོ་ལྟ་ན་སྡུག༔ འབྱུང་བ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ཚ་ཟེར་མེ་ཡི་གསས་མཁར་བརྒྱན༔ བདེ་ཆེན་ཆུ་ཡི་མཎྜལ་ལ༔ ལྷུན་ཆགས་ས་ཡི་ཕོ་བྲང་མཛེས༔ སྲིད་གསུམ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་རྫོགས༔ འདོད་ཡོན་ཟས་སྣ་རི་ལྟར་སྤུངས༔ དམར་ཆེན་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་ཚོགས༔ མཚོ་ལྟར་བསྐྱིལ་ཞིང་རྫ་ལྟར་ལྷག༔ ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་དམར་ལ་འཚེར༔ དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོ་ལ་ནག༔ གསུར་ཆེན་སྤོས་དུད་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་ཁམས་གསུམ་གསལ༔ ཁྲག་གི་དྲི་ཆབ་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ འ

【汉语翻译】
身布满肉瘤般的眼睛，手持弓箭和卡杖嘎、短剑，骑着黑马巡视三界，周围环绕着百万魔军、百万黑鸟、百万黑狗和百万黑人，黑色的旗帜飘扬在世界顶端，九股黑色旋风呼啸而起，显有轮回的诸神鬼怪，如火般燃烧，如地般震动，如水般沸腾，如风般呼啸，颠倒敌对之地的城镇，凶猛的清净种姓诸神，恳请你们从内心深处激发誓言，你们履行誓言的时刻已到，为了诛杀教敌鲁扎，请降临此处，享用盛大的朵玛和替身，行使降伏的猛烈事业，祈请遣退邪魔的军队，履行往昔的誓言萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），完成所托付的事业。（萨）这些是加持猛烈朵玛替身，迎请朵玛宾客的护法，委托事业并从内心深处激发誓言的次第。（哈）然后向所有诸神及其眷属献上盛大的猛烈朵玛替身，进行供养，依次供奉酒、人血、毒药和鲜血，在朵玛上洒下甘露，并这样说道：（阿）吽 吽 吽！自生法界无造作之境，不死的金刚橛之威力，至尊空行母狮面，寂怒浩瀚的眷属众，请倾听我的祈请，垂听我的心声，向你们献上供养，盛大的猛烈朵玛替身，以及各种悦意的供品，实际陈设和意幻化现的供云弥漫，外内密的供品，具备一切所需所欲的享受，充满显有的一切朵玛替身，比须弥山更加雄伟，是无法看厌的供品，令人心旷神怡，赏心悦目，在风的坛城上，装饰着热焰之火的殿堂，在大乐之水的坛城上，庄严着巍峨的土之宫殿，圆满了三界景象的净土，如山般堆积着悦意的食物，大量的血肉食子，如海般充满，如山般高耸，鲜血的供品鲜红而闪耀，毒药之花青黑相间，盛大的熏香如云般弥漫，大量的油脂灯照亮三界，鲜血的洗浴之水汇成大海。

【英语翻译】
Body filled with tumor-like eyes, holding bow and arrow, khatvanga, and dagger, riding a black horse surveying the three realms, surrounded by a million demon soldiers, a million black birds, a million black dogs, and a million black people, a black banner fluttering at the peak of the world, nine black whirlwinds howling and raging, the assembly of gods and demons of existence and samsara, burning like fire, shaking like earth, boiling like water, howling like wind, overturning the towns of hostile lands, wrathful pure lineage deities, I urge you to awaken your vows from the depths of your hearts, the time has come for you to fulfill your vows, for the sake of slaying the enemy of the teachings, Rudra, come here and accept the great offering of the ransom and effigy, perform the fierce activities of subjugation, I beseech you to repel the army of oath-breakers, fulfill the vows of the past, Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：vow), accomplish the entrusted activities. (Sa) These are the stages of blessing the fierce ransom effigy, inviting the Dharma protectors who are guests of the ransom, entrusting activities and urging the awakening of vows from the depths of the heart. (Ha) Then, offering the great fierce ransom effigy to all the deities and their retinues, and performing the fulfillment offering, offering chang, rakta, poison, and blood in order, sprinkling amrita on the ransom and saying this: (Ah) Hum Hum Hum! Self-arisen Dharma realm, the unaltered expanse, the power of the immortal Vajrakila, supreme mother, lion-faced dakini, the peaceful and wrathful vast assembly of retinue, please listen to me and heed my thoughts, I offer you offerings, the great fierce ransom effigy, and various pleasing offerings, actual arrangements and mind-emanated offering clouds pervade, the outer, inner, and secret offering substances, possessing all desired and needed enjoyments, this ransom effigy that fills all of existence, more majestic than Mount Meru, an offering that cannot be tired of seeing, pleasing to the mind, warm and delightful to behold, on the mandala of the element of wind, adorned with the palace of heat-ray fire, on the mandala of great bliss water, beautified with the majestic earth palace, perfecting the pure land of the three realms' arrangement, piles of pleasing food like mountains, a multitude of great red flesh and blood tormas, filling like an ocean, towering like a mountain, the blood offering red and shimmering, poison flowers blue and black, great incense smoke billowing like clouds, great fat butter lamps illuminating the three realms, the blood ablution water swirling into an ocean.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
བྲུ་ནག་ཞལ་ཟས་རོ་བརྒྱར་ལྡན༔ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་སྒྲ་ཆེན་སྙན༔ དར་ནག་བེར་ཆེན་བཀྲག་ལ་གསལ༔ ཟ་འོག་རྒྱ་མཚན་བ་དན་དང་༔ རུ་དར་དར་གདུགས་བླ་བྲེ་རྣམས༔ འཕན་དང་དར་དཔྱངས་སྤུངས་སེ་སྤུང་༔ ནམ་མཁའ་ནག་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ལྷབ་ལྷུབ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོར་སླེབས༔ དྲག་པོའི་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་དང་༔ ཐུན་ཟོར་རྣོ་དཔལ་ཟངས་སེ་ཟང་༔ འཇིགས་གཟུགས་སྐུ་འབག་ཁྲོ་
གཏུམ་རྔམ༔ བྱ་ནག་འཕུར་འཇུམ་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ ཁྱི་ནག་གསེར་མིག་གཏུམ་ལ་རྔམ༔ རྟ་ནག་མགྱོགས་རྩལ་སྤྲིངས་སེ་སྤྲིང་༔ མི་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན་ཁྲག་ཆེན་འཛག༔ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་ཞུན་ཆེན་འཁྱིལ༔ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཤིག་མདུང་དར་མདའ༔ བདུད་ཞགས་ལྕགས་ཀྱུ་མཆོག་དཀར་གཞུ༔ རྩིས་ཀྱི་ཤོ་རྡེལ་དཀར་ནག་བཀྲམ༔ ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་གྲམ་ཁྲོད་བརྡལ༔ ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་ནད་རླངས་འཕྱོ༔ དུག་གི་ལ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ བྲ་བོ་གཡེར་མ་ཚྭ་སྒོག་རམ༔ དྲག་པོའི་མཆོད་རྫས་རི་ལྟར་སྤུངས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀུན་འདུས་བདག༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁྲོ་བོ་བྱེ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁྲོ་མོ་བྱེ་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ སྔོན་ལ་འཕྲལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ༔ གཟུགས་
ཅན་གཟུགས་མེད་དགྲ་བགེགས་དང་༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་དམ་སྲིའི་ཚོགས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་མ་འགོར་བར༔ སྐད་ཅིག་གློག་འགྱུར་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ གཟུགས་ཕུང་ཡུལ་མཁར་རྡུལ་དུ་རློག༔ དུས་ལས་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཕ་རོལ་བྱད་མ་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨཿཀཿསཿམཿརཿཙཿཤཿདཿརཿསཿམཿབྷྱོཿཧྲཱིཿ ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེཊ་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཀ༽ ༔མདོས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་༔ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཆེ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་ཤེས་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་དུས་གསུམ་གཟིགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་མེལ་ཚེལ་མཛད༔ བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་དགྲ་བླ་ཆེ༔ སྟོབས་བཅུའི་རྩལ་ལྡན་ནག་པོ་ཆེ༔
འཁོར་འདས་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་བདག༔ དྲེགས་

【汉语翻译】
黑色的食物具备百种滋味，鼓、海螺、琵琶发出巨大的美妙声音，黑色丝绸大氅光彩鲜明，扎鄂、海兽旗帜和，箭旗、丝绸伞、幡幢等，幡和丝绸垂饰堆积如山，黑色天空光芒闪耀，猎猎作响到达有顶，猛烈的威势食子三角和，投器、朵玛锋利光亮，恐怖身形面具忿怒
凶猛可畏，黑鸟飞翔盘旋如闪电般迅速，黑狗金眼凶猛可畏，黑马快速奔驰传递信息，人皮胜幢鲜血淋漓，大象生皮油脂回旋，魔的占卜箭、矛、旗帜、箭，魔索、铁钩、上等白色弓，占卜的骰子黑白分明，各种肉、各种心堆满祭坛，疾病的囊袋散发疾病之气，毒药的拉字周围环绕甘露，荞麦、芥菜、盐、蒜、大蒜，猛烈的供品堆积如山，和谐的供品和，修法的秘密供品朵玛投器，以此祈请一切诸佛总集之主，黑汝嘎威猛忿怒之王，金刚橛的本誓誓言圆满，无数忿怒尊的本誓誓言圆满，空行狮面母的本誓誓言圆满，无数忿怒母的本誓誓言圆满，如是本誓誓言圆满之威力，我等眷属及，先前、突发、中断消除，有形无形之邪魔和，教敌、罗睺、 Dam sri 众，祈请忿怒之王您享用，年月时日不耽搁，刹那间如闪电般斩断命根，身体、国土化为灰尘，不逾越时限，萨玛雅，完成所托付的事业，祈请遣返他方诅咒，嗡 ཨོཾ (藏文，梵文天城体，oṃ，汉语字面意思：嗡), 阿 ཨཱཿ (藏文，梵文天城体，āḥ，汉语字面意思：阿), 吽 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思：吽), 希 ཤྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，śrīḥ，汉语字面意思：希), 黑汝嘎 ཧེ་རུ་ཀ (藏文，梵文天城体，heruka，梵文罗马拟音，heruka，汉语字面意思：黑汝嘎), 玛哈 མ་ཧཱ (藏文，梵文天城体，mahā，梵文罗马拟音，mahā，汉语字面意思：大), 咕噜 གུ་རུ (藏文，梵文天城体，guru，梵文罗马拟音，guru，汉语字面意思：上师), 贝玛 པདྨ (藏文，梵文天城体，padma，梵文罗马拟音，padma，汉语字面意思：莲花), 桑巴哇 སཾ་བྷ་ཝ (藏文，梵文天城体，saṃbhava，梵文罗马拟音，saṃbhava，汉语字面意思：生), 瓦 ཝ (藏文，梵文天城体，va，梵文罗马拟音，va，汉语字面意思：瓦), 班杂 བཛྲ (藏文，梵文天城体，vajra，梵文罗马拟音，vajra，汉语字面意思：金刚), 卓达 ཀྲོ་དྷ (藏文，梵文天城体，krodha，梵文罗马拟音，krodha，汉语字面意思：忿怒), 惹杂 རཱ་ཛ (藏文，梵文天城体，rāja，梵文罗马拟音，rāja，汉语字面意思：王), 泽达 ཙིཏྟ (藏文，梵文天城体，citta，梵文罗马拟音，citta，汉语字面意思：心), 班杂 བཛྲ (藏文，梵文天城体，vajra，梵文罗马拟音，vajra，汉语字面意思：金刚), 萨玛雅 ས་མ་ཡ (藏文，梵文天城体，samaya，梵文罗马拟音，samaya，汉语字面意思：誓言), 扎 ཛཿ (藏文，梵文天城体，jaḥ，梵文罗马拟音，jaḥ，汉语字面意思：降), 扎 ཛཿ (藏文，梵文天城体，jaḥ，梵文罗马拟音，jaḥ，汉语字面意思：降), 呸 ཕེཾ (藏文，梵文天城体，pheṃ，梵文罗马拟音，pheṃ，汉语字面意思：呸), 呸 ཕེཾ (藏文，梵文天城体，pheṃ，梵文罗马拟音，pheṃ，汉语字面意思：呸)！ 吽 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思：吽), 吽 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 阿 阿 ཨཿ (藏文，梵文天城体，aḥ，汉语字面意思：阿), 嘎 ཀཿ (藏文，梵文天城体，kaḥ，梵文罗马拟音，kaḥ，汉语字面意思：嘎), 萨 萨 སཿ (藏文，梵文天城体，saḥ，梵文罗马拟音，saḥ，汉语字面意思：萨), 玛 玛 མཿ (藏文，梵文天城体，maḥ，梵文罗马拟音，maḥ，汉语字面意思：玛), 惹 惹 རཿ (藏文，梵文天城体，raḥ，梵文罗马拟音，raḥ，汉语字面意思：惹), 杂 杂 ཙཿ (藏文，梵文天城体，caḥ，梵文罗马拟音，caḥ，汉语字面意思：杂), 夏 夏 ཤཿ (藏文，梵文天城体，śaḥ，梵文罗马拟音，śaḥ，汉语字面意思：夏), 达 达 དཿ (藏文，梵文天城体，daḥ，梵文罗马拟音，daḥ，汉语字面意思：达), 惹 惹 རཿ (藏文，梵文天城体，raḥ，梵文罗马拟音，raḥ，汉语字面意思：惹), 萨 萨 སཿ (藏文，梵文天城体，saḥ，梵文罗马拟音，saḥ，汉语字面意思：萨), 玛 玛 མཿ (藏文，梵文天城体，maḥ，梵文罗马拟音，maḥ，汉语字面意思：玛), 贝 贝 བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，bhyoḥ，梵文罗马拟音，bhyoḥ，汉语字面意思：贝), 舍 舍 ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，hrīḥ，汉语字面意思：舍)！ 吽 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 邪魔 Dam sri 卡嘿 卡嘿 ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི (藏文，梵文天城体，khāhi khāhi，梵文罗马拟音，khāhi khāhi，汉语字面意思：卡嘿 卡嘿)！ (ཀ)！ 朵玛上洒甘露， 吽 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思：吽), 吽 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思：吽), 吽 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 玛哈嘎拉 大威力，一切佛之事业主，一切胜者之教令主，具威力、力量、神变、神通，具智慧眼，观三世，作佛教之柱梁，为持教士之护法，具十力之大黑天，
轮回涅槃三界神鬼之主，傲慢

【英语翻译】
Black food is rich in hundreds of flavors, drums, conch shells, and piwang produce great and beautiful sounds, black silk cloaks are bright and clear, with banners of Za'og and sea monsters, arrow flags, silk umbrellas, and canopies, banners and silk hangings piled high, the black sky shines with light, fluttering and reaching the peak of existence, fierce power food offerings, triangular and, Thunzor is sharp and bright, terrifying body masks are wrathful
Fierce and awe-inspiring, black birds fly and circle like lightning, black dogs with golden eyes are fierce and awe-inspiring, black horses gallop swiftly to deliver messages, human skin victory banners drip with blood, elephant raw hides swirl with grease, demon's divination arrows, spears, flags, arrows, demon ropes, iron hooks, and supreme white bows, divination dice are arranged in black and white, various meats and hearts are spread on the altar, disease bags emit disease vapors, poison la-du is surrounded by nectar, buckwheat, mustard, salt, garlic, and garlic, fierce offerings are piled up like mountains, harmonious offerings and, secret offerings for practice, with this Torma and Thunzor, I invoke the lord who is the embodiment of all Buddhas, Heruka, the king of wrathful deities, may the samaya of Vajrakilaya be fulfilled, may the samaya of countless wrathful deities be fulfilled, may the samaya of Lion-faced Dakini be fulfilled, may the samaya of countless wrathful mothers be fulfilled, thus, through the power of fulfilling the samaya, may we and our retinue, have previous, sudden, and intermediate obstacles eliminated, may tangible and intangible enemies and obstructors, enemies of the teachings, Rahu, and Dam sri hosts, may the wrathful king accept and enjoy, without delay of years, months, days, or hours, may the life force be cut off in an instant like lightning, may the body and land be reduced to dust, do not exceed the time limit, Samaya, accomplish the entrusted task, I pray for the reversal of curses from others, Om ཨོཾ (Tibetan, Devanagari, oṃ, literal meaning: Om), Ah ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, āḥ, literal meaning: Ah), Hum ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, literal meaning: Hum), Shri ཤྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, śrīḥ, literal meaning: Shri), Heruka ཧེ་རུ་ཀ (Tibetan, Devanagari, heruka, Roman transliteration, heruka, literal meaning: Heruka), Maha མ་ཧཱ (Tibetan, Devanagari, mahā, Roman transliteration, mahā, literal meaning: Great), Guru གུ་རུ (Tibetan, Devanagari, guru, Roman transliteration, guru, literal meaning: Guru), Padma པདྨ (Tibetan, Devanagari, padma, Roman transliteration, padma, literal meaning: Lotus), Sambhava སཾ་བྷ་ཝ (Tibetan, Devanagari, saṃbhava, Roman transliteration, saṃbhava, literal meaning: Born), Va ཝ (Tibetan, Devanagari, va, Roman transliteration, va, literal meaning: Va), Vajra བཛྲ (Tibetan, Devanagari, vajra, Roman transliteration, vajra, literal meaning: Vajra), Krodha ཀྲོ་དྷ (Tibetan, Devanagari, krodha, Roman transliteration, krodha, literal meaning: Wrathful), Raja རཱ་ཛ (Tibetan, Devanagari, rāja, Roman transliteration, rāja, literal meaning: King), Citta ཙིཏྟ (Tibetan, Devanagari, citta, Roman transliteration, citta, literal meaning: Mind), Vajra བཛྲ (Tibetan, Devanagari, vajra, Roman transliteration, vajra, literal meaning: Vajra), Samaya ས་མ་ཡ (Tibetan, Devanagari, samaya, Roman transliteration, samaya, literal meaning: Vow), Jah ཛཿ (Tibetan, Devanagari, jaḥ, Roman transliteration, jaḥ, literal meaning: Descend), Jah ཛཿ (Tibetan, Devanagari, jaḥ, Roman transliteration, jaḥ, literal meaning: Descend), Phem ཕེཾ (Tibetan, Devanagari, pheṃ, Roman transliteration, pheṃ, literal meaning: Phat), Phem ཕེཾ (Tibetan, Devanagari, pheṃ, Roman transliteration, pheṃ, literal meaning: Phat)! Hum ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, literal meaning: Hum), Hum ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, literal meaning: Hum)! Ah ཨཿ (Tibetan, Devanagari, aḥ, literal meaning: Ah), Kah ཀཿ (Tibetan, Devanagari, kaḥ, Roman transliteration, kaḥ, literal meaning: Kah), Sah སཿ (Tibetan, Devanagari, saḥ, Roman transliteration, saḥ, literal meaning: Sah), Mah མཿ (Tibetan, Devanagari, maḥ, Roman transliteration, maḥ, literal meaning: Mah), Rah རཿ (Tibetan, Devanagari, raḥ, Roman transliteration, raḥ, literal meaning: Rah), Cah ཙཿ (Tibetan, Devanagari, caḥ, Roman transliteration, caḥ, literal meaning: Cah), Shah ཤཿ (Tibetan, Devanagari, śaḥ, Roman transliteration, śaḥ, literal meaning: Shah), Dah དཿ (Tibetan, Devanagari, daḥ, Roman transliteration, daḥ, literal meaning: Dah), Rah རཿ (Tibetan, Devanagari, raḥ, Roman transliteration, raḥ, literal meaning: Rah), Sah སཿ (Tibetan, Devanagari, saḥ, Roman transliteration, saḥ, literal meaning: Sah), Mah མཿ (Tibetan, Devanagari, maḥ, Roman transliteration, maḥ, literal meaning: Mah), Bhyoḥ བྷྱོཿ (Tibetan, Devanagari, bhyoḥ, Roman transliteration, bhyoḥ, literal meaning: Bhyoḥ), Hrih ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ, Roman transliteration, hrīḥ, literal meaning: Hrih)! Hum ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, literal meaning: Hum)! Demon Dam sri Kha hi Kha hi ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི (Tibetan, Devanagari, khāhi khāhi, Roman transliteration, khāhi khāhi, literal meaning: Eat it Eat it)! (ཀ)! Nectar is scattered on the Torma, Hum ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, literal meaning: Hum), Hum ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, literal meaning: Hum), Hum ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, literal meaning: Hum)! Mahakala, great power, Lord of the activities of all Buddhas, Great commander of all victors, Possessing power, strength, miracles, and clairvoyance, Possessing the eye of wisdom, seeing the three times, Making the pillar of the Buddha's teachings, Great protector of the upholders of the teachings, Great Black One with the strength of the ten powers,
Lord of gods and demons of the three realms of samsara and nirvana, Arrogant

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
པའི་རྒྱལ་པོ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྟ་ནག་ཅན༔ བསྟན་དགྲ་ཀུན་སྒྲོལ་བདུད་ཀྱི་རྗེ༔ ཡུམ་ཆེན་བདུད་མོ་དུང་སྐྱོང་མ༔ བཙན་མོ་དམར་ནག་ཁྲག་རལ་ཅན༔ མ་མོ་སྨུག་ནག་ནད་ཀྱི་བདག༔ གཤིན་རྗེའི་བུ་མོ་གློག་མ་སྤྲིན༔ ཀླུ་བདུད་སྔོན་མོ་ཕྲིན་ལས་མ༔ རང་རང་འཁོར་ཚོགས་བགྲང་ལས་འདས༔ གདུག་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ འཁོར་འདས་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་བདག༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ནག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དགྲ་སྙིང་དམར་འདྲེན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ནག་པོ་བཀྲག་མེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དུང་སྐྱོང་ལྷ་མོའི་ཐུགས་དམ་
བསྐང་༔ བཙན་མོ་དམར་ནག་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོ་སྨུག་ནག་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཤིན་རྗེའི་བུ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཀླུ་མོ་སྔོན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔ བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ༔ གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་དགྲ་བགེགས་དང་༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་དམ་སྲིའི་ཚོགས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་མ་འགོར་བར༔ སྐད་ཅིག་གློག་འགྱུར་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ གཟུགས་ཕུང་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག༔ དུས་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཕ་རོལ་བྱད་མ་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ལ་རྦད༔ སྙིང་ཁྲག་ལྗིབ་ལྗིབ༔ ཁྲག་རྩ་ལ་རྦད༔ དུམ་བུར་གཏུབ་གཏུབ༔ ཤ་རུས་ཕུང་ཁམས་རྡུལ་དུ་རློག་རློག༔ ཧཱུྃ་རྦད༔ དུ་རྦད༔ མ་རྦད༔ ཡ་རྦད༔ ཏྲི་རྦད༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་
ཙ་ཤ་ན༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ རྦད་རྦད༔ མྱོགས་མྱོགས༔ ཡཾ་ཡཾ༔ ཟློག་ཟློག༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཅེས་སོགས་རྦད་སྔགས་ཚར་གཅིག་གི་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཡང་མདོས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་༔ འདི་སྐད་དོ༔ ༼ཁ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་བདུད་མགོན་ནི༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ༔ ཚེ་ལེན་འདྲེ་བདུད་འཁོར་དང་བཅས༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན༔ དགྲ་བོའི་ཚེ་ཡི་འདུ་བྱེད་བཀུམས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན

【汉语翻译】
的国王扎夏（ཏྲཀྴད）魔！
事业的怙主黑马尊！
救度一切教敌之魔王！
大母魔女海螺护！
猛女红黑血发者！
魔母紫黑疾病主！
死主之女电光云！
龙魔青女事业母！
各自眷属无数量！
与恶毒之众眷属等！
祈请垂听并忆念于我！
供养于汝乃是这：
猛烈的朵玛替身广大等！
如是说，
相应的用具供品与！
成办的秘密供品朵玛替身此！
轮回涅槃三有神鬼主！
玛哈嘎拉扎夏（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད）魔！
黑袍颅鬘誓言圆满！
敌心红引誓言圆满！
黑色无光誓言圆满！
海螺护持天女誓言
圆满！猛女红黑誓言圆满！
魔母紫黑誓言圆满！
死主之女誓言圆满！
龙女青色誓言圆满！
如是誓言圆满之威力！
我等眷属及一切！
往昔业力现时违缘障碍除！
有形无形之敌魔与！
教敌鲁扎及单息众！
祈请忿怒王您享用！
年月昼夜不延缓！
刹那电闪断命根！
色身化为灰尘！
莫过时节三昧耶！
祈请成办所托之事业！
祈请遣返彼方之诅咒！
嗡 玛哈嘎拉 扎夏 玛哈嘎拉 索札亚玛度（藏文：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ།，梵文天城体：ओṃ महाकाल त्रक्षद् महाकाल सुत्रिय मदु，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla trakṣad mahākāla sutriya madu，汉语字面意思：嗡，大黑天，扎夏，大黑天，索札亚，玛度）！
击打仇敌之命根！
心血淋淋！
击打血脉！
斩成碎片！
血肉骨骸化为微尘！
吽 啪（藏文：ཧཱུྃ་རྦད།，梵文天城体：हुṃ र्बद्，梵文罗马拟音：hūṃ rbad，汉语字面意思：吽，击打）！度 击打（藏文：དུ་རྦད།，梵文天城体：दुर र्बद्，梵文罗马拟音：dura rbad，汉语字面意思：度，击打）！玛 击打（藏文：མ་རྦད།，梵文天城体：मर र्बद्，梵文罗马拟音：mara rbad，汉语字面意思：玛，击打）！亚 击打（藏文：ཡ་རྦད།，梵文天城体：यर र्बद्，梵文罗马拟音：yara rbad，汉语字面意思：亚，击打）！札 击打（藏文：ཏྲི་རྦད།，梵文天城体：त्रिर र्बद्，梵文罗马拟音：trira rbad，汉语字面意思：札，击打）！阿亚玛度如
匝夏纳（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན།，梵文天城体：अय मदुरु च शन，梵文罗马拟音：aya maduru ca śana，汉语字面意思：阿亚，玛度如，匝夏纳）！敌魔玛拉亚 啪（藏文：དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ།，梵文天城体：शत्रु विघ्न मारय फट्，梵文罗马拟音：śatru vighna māraya phaṭ，汉语字面意思：敌，障碍，摧毁，啪）！击打 击打（藏文：རྦད་རྦད།，梵文天城体：र्बद् र्बद्，梵文罗马拟音：rbad rbad，汉语字面意思：击打，击打）！迅速 迅速（藏文：མྱོགས་མྱོགས།，梵文天城体：म्योक्ष म्योक्ष，梵文罗马拟音：myokṣa myokṣa，汉语字面意思：迅速，迅速）！扬 扬（藏文：ཡཾ་ཡཾ།，梵文天城体：यं यं，梵文罗马拟音：yaṃ yaṃ，汉语字面意思：扬，扬）！遣返 遣返（藏文：ཟློག་ཟློག།，梵文天城体：ज्लोग ज्लोग，梵文罗马拟音：jloga jloga，汉语字面意思：遣返，遣返）！敌魔单息 卡嘿 卡嘿（藏文：དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：शत्रु विघ्न दम्श्री खा हि खा हि，梵文罗马拟音：śatru vighna damśrī khā hi khā hi，汉语字面意思：敌，障碍，单息，卡嘿，卡嘿）！如是等击打咒语一遍之末！
敌魔单息 卡嘿 卡嘿（藏文：དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：शत्रु विघ्न दम्श्री खा हि खा हि，梵文罗马拟音：śatru vighna damśrī khā hi khā hi，汉语字面意思：敌，障碍，单息，卡嘿，卡嘿）！
又于朵玛上洒甘露！
如是说：
（卡）！
吽 吽 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुṃ हुṃ हुṃ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽，吽，吽）！玛哈嘎拉扎夏（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད）之！
身之化身魔怙主乃！
东方持香大国王！
夺命妖魔眷属俱！
黑人黑马迅速具！
断绝仇敌之寿命！
化身使者眷属等！
祈请垂听并忆念于我！
供养于汝乃是这：
猛烈的朵玛替身广大！

【英语翻译】
The king of Traksad demon!
The protector of karma, the one with the black horse!
The lord of demons who subdues all enemies of the doctrine!
The great mother demon, the conch-shell protector!
The fierce woman, red and black with blood-matted hair!
The mother, dark purple, the lord of disease!
The daughter of Yama, lightning cloud!
The Naga demon, blue woman of activity!
Each with their own countless retinues!
Together with the assembly of the wicked!
Please listen to me and remember me!
The offering to you is this:
The great and fierce torma substitute and!
As it is said,
Corresponding utensils, offerings, and!
The accomplished secret substance, this torma substitute!
The lord of gods and demons of the three realms of samsara and nirvana!
Mahakala Traksad demon!
The black skull garland, fulfill your commitment!
The red extraction of the enemy's heart, fulfill your commitment!
The black, lusterless one, fulfill your commitment!
The conch-shell protecting goddess's commitment
Fulfill! The fierce woman, red and black, fulfill your commitment!
The mother, dark purple, fulfill your commitment!
The daughter of Yama, fulfill your commitment!
The Naga woman, blue, fulfill your commitment!
Thus, by the power of fulfilling your commitment!
May the past karma, immediate obstacles, and hindrances
Of myself and my retinue be removed!
Enemies and obstructors, with form and without form, and!
The enemies of the doctrine, Rudra and the hosts of Damse!
Wrathful king, please accept them!
Without delay of years, months, days, or hours!
In an instant, like lightning, cut off their life force!
Reduce their physical body to ashes and dust!
Do not exceed the time, Samaya!
Accomplish the entrusted activities!
Reverse the sorcery of the other side!
Om Mahakala Traksad Mahakala Sutriya Madu!
Strike the enemy's life force!
Heart blood dripping!
Strike the blood vessels!
Cut into pieces!
Flesh, bones, aggregates, elements, reduce to dust!
Hūṃ rbad!
Dura rbad!
Mara rbad!
Yara rbad!
Trira rbad!
Aya maduru
Casha na!
Enemy obstructors, Maraya Phat!
Rbad rbad!
Myokṣa myokṣa!
Yaṃ yaṃ!
Jloga jloga!
Enemy obstructors, Damse, Kha hi Kha hi!
Thus, at the end of one recitation of the striking mantra!
Enemy obstructors, Damse, Kha hi Kha hi!
Again, sprinkle nectar on the torma!
And say this:
(Kha)!
Hūṃ hūṃ hūṃ!
The emanation of the body of Mahakala Traksad is the demon protector!
The great king of the Gandharvas of the east!
Together with the life-taking demon and retinue!
The black man, black horse, possessing swiftness!
Destroy the life-force of the enemy!
The emanated messengers and retinue!
Please listen to me and remember me!
The offering to you is this:
The great and fierce torma substitute!

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཚེ་ལེན་བདུད༔ འདྲེ་བདུད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དྲི་ཟ་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཟུགས་
ཕུང་བཤིག་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་པའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཁ༽ ༔མདོས་ཟོར་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་བདུད་མགོན་ནི༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ༔ སྲོག་ལེན་མེ་བདུད་འཁོར་དང་བཅས༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་ཧུར་ཐུམ་བཀུམས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་མེ་ཡི་བདུད༔ སྲོག་ལེན་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཤིན་རྗེ་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲོག་རྩ་གཅོད་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་
ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ང༽ མདོས་ལ་བདུད་རྩི་མཐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ གསུང་གི་སྤྲུལ་པའི་བདུད་མགོན་ནི༔ ནུབ་ཕྱོགས་བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེ༔ དབུགས་ལེན་ཆུ་བདུད་འཁོར་དང་བཅས༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན༔ དགྲ་བོའི་དབུགས་རླུང་རྒྱུ་བ་གཅོད༔ སྤྲུལ་པའི་ཉ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་དབུགས་ཀྱི་བདུད༔ སྲོག་གཤེད་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཀླུ་བདུད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཀླུ་བཙན་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དབུག་སྡུད་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་པའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཅ༽ ༔མདོས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔

【汉语翻译】
从“……和”开始，以“相应的物品供品和，修法的秘密物品朵玛替身以此，玛哈嘎拉扎夏的，身之化身夺命魔，邪魔眷属圆满誓言，寻香无思圆满誓言，摧毁
身躯圆满誓言，如是圆满誓言之威力……”开始，到“嗡 玛哈嘎拉扎夏”开始，到诅咒咒语结尾， 敌魔誓鬼 卡嘿 卡嘿！（ཁ） 向朵玛替身撒甘露并如是说： 吽 吽 吽！玛哈嘎拉扎夏的， 功德化身魔主乃，南方阎罗大法王， 夺命火魔眷属俱， 黑人黑马迅速具， 仇敌命根速斩断， 化身使者眷属众， 祈请垂听念我名， 汝之供品献上乃， 猛厉朵玛替身盛大和……”开始，到“相应的物品供品和，修法的秘密物品朵玛替身以此，玛哈嘎拉扎夏的， 功德化身火之魔， 夺命眷属圆满誓言， 阎罗无思圆满誓言， 断命根圆满誓言， 如是
圆满誓言之威力……”开始，到“嗡 玛哈嘎拉扎夏”开始，到诅咒咒语结尾， 敌魔誓鬼 卡嘿 卡嘿！（ང） 向朵玛撒甘露并如是说： 吽 吽 吽！玛哈嘎拉扎夏的， 语之化身魔主乃， 西方赞神大法王， 夺气水魔眷属俱， 黑人黑马迅速具， 仇敌气息命脉断， 化身鱼众眷属等， 祈请垂听念我名， 汝之供品献上乃， 猛厉朵玛替身盛大和……”开始，到“相应的物品供品和，修法的秘密物品朵玛替身以此，玛哈嘎拉扎夏的， 语之化身气息之魔， 夺命黑煞圆满誓言， 龙魔眷属圆满誓言， 龙赞无思圆满誓言， 摄气大权圆满誓言，
如是圆满誓言之威力……”开始，到“嗡 玛哈嘎拉扎夏”开始，到诅咒咒语结尾， 敌魔誓鬼 卡嘿 卡嘿！（ཅ） 向朵玛撒甘露并如是说： 吽 吽 吽！

【英语翻译】
Starting from "...and," with "corresponding items, offerings, and, the secret substances of practice, this effigy-ransom; Of Mahaakala Trakshad, the emanation of the body, the life-seizing demon, with the retinue of demons and devils, fulfill the commitment; fulfill the commitment of the gandharvas beyond thought; destroy
the physical body, fulfill the commitment; Thus, by the power of fulfilling the commitment..." beginning, to "Om Mahaakala Trakshad" beginning, to the end of the curse mantra, enemies, obstructors, oath-breakers, Kha hi Kha hi! (ཁ) Sprinkle nectar on the effigy-ransom and say this: Hum Hum Hum! Of Mahaakala Trakshad, the qualities, emanation, demon lord is, the great king of Yama in the south, with the retinue of the life-seizing fire demon, black people, black horses, possessing swiftness, the enemy's life force is quickly severed, the emanation messengers, with the retinue, listen to me and consider, to you the offering is offered, the fierce effigy-ransom is great and..." beginning, to "corresponding items, offerings, and, the secret substances of practice, this effigy-ransom; Of Mahaakala Trakshad, the qualities, emanation, fire demon, life-seizing, with the retinue, fulfill the commitment; Yama, beyond thought, fulfill the commitment; severing the life force, fulfill the commitment; Thus,
by the power of fulfilling the commitment..." beginning, to "Om Mahaakala Trakshad" beginning, to the end of the curse mantra, enemies, obstructors, oath-breakers, Kha hi Kha hi! (ང) Sprinkle nectar on the effigy and say this: Hum Hum Hum! Of Mahaakala Trakshad, the emanation of speech, the demon lord is, the great king of the btsan in the west, with the retinue of the breath-seizing water demon, black people, black horses, possessing swiftness, the enemy's breath and wind are cut off, the emanation fish, with the retinue, listen to me and consider, to you the offering is offered, the fierce effigy-ransom is great and..." beginning, to "corresponding items, offerings, and, the secret substances of practice, this effigy-ransom; Of Mahaakala Trakshad, the emanation of speech, the breath demon, the life-slaughtering black one, fulfill the commitment; the naga demon, with the retinue, fulfill the commitment; the naga btsan, beyond thought, fulfill the commitment; the great power of gathering breath, fulfill the commitment;
Thus, by the power of fulfilling the commitment..." beginning, to "Om Mahaakala Trakshad" beginning, to the end of the curse mantra, enemies, obstructors, oath-breakers, Kha hi Kha hi! (ཅ) Sprinkle nectar on the effigy and say this: Hum Hum Hum!

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
 མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་མགོན་པོ་ནི༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཆེ༔ མཐུ་ཆེན་ཉི་བདུད་སྲོག་འཕྲོག་སྟེ༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན༔ དགྲ་བོའི་དྭངས་མ་བཀྲག་མདངས་སྡུད༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་ཉི་མའི་བདུད༔ སྲོག་འཕྲོག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གནོད་སྦྱིན་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བཀྲག་མདངས་བཅོམ་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔
ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཆ༽ ༔མདོས་ལ་རཀྟ་འཐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་དགྲ་བགེགས་འགུགས་བྱེད་པའི༔ ལས་མགོན་ཕོ་ཉ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ ས་བདུད་ཏྲཀྴད་མཐུ་བོ་ཆེ༔ མེ་ལྷ་དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་ནི༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ལྡན༔ དགྲ་བོའི་དབེན་ཁང་འཇིགས་པར་བྱེད༔ ཕོ་ཉ་འགུགས་བྱེད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཕོ་ཉ་ས་བདུད་ས་གཡོས་བདག༔ ཡུལ་མཁར་འཇིག་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཟུགས་ཕུང་བཤིན་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མེ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔
ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཇ༽ ༔མདོས་ལ་རཀྟ་འཐོར་ཞིང་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་དགྲ་བགེགས་འཆིང་བྱེད་པའི༔ ལས་མགོན་ཕོ་ཉ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ ཟླ་བདུད་ཏྲཀྴད་མཐུ་བོ་ཆེ༔ སྲིན་པོ་གཟའ་བདུད་རྒྱལ་པོ་ནི༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ཅན༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་སྡེ་འཇིག་པར་བྱེད༔ ཕོ་ཉ་འཆིང་བྱེད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཕོ་ཉ་ཟླ་བ

【汉语翻译】
嘛哈嘎拉扎的（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི）
事业化身之怙主，乃
北方夜叉大国王，
威力大之日魔夺命者，
黑人黑马具神速，
摄集仇敌之精粹光彩，
化身使者及眷属等，
于我谛听并垂念，
于汝供养奉献者，
乃猛厉朵玛食子盛大者，
如是等，
和合之用具供品与，
修持之秘密物朵玛，以此
嘛哈嘎拉扎的（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི）
事业化身日之魔，
夺命眷属誓言圆满，
夜叉不可思议誓言圆满，
摧毁光彩者誓言圆满，
如是誓言圆满之威力。

如是等，嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嘛哈嘎拉扎的（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་）如是等至驱逐咒语终，仇敌魔障恶鬼 喀嘿喀嘿（藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི）！ （ཆ）！朵玛上抛洒血，如是说： 吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ）！嘛哈嘎拉扎的（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི）
化身勾招仇敌魔障之，
事业怙主使者具威力，
地魔扎的（藏文：ཏྲཀྴད་）威力大，
火神正士国王乃，
黑人黑马具神速，
令仇敌之静室恐怖，
使者勾招者及眷属等，
于我谛听并垂念，
于汝供养奉献者，
乃猛厉朵玛食子盛大者，
如是等，
和合之用具供品与，
修持之秘密物朵玛，以此
事业之怙主扎的（藏文：ཏྲཀྴད་ཀྱི）
使者地魔地动之主，
摧毁地域城池誓言圆满，
肢解身躯者誓言圆满，
火神之军队誓言圆满，
如是誓言圆满之威力。

如是等，嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嘛哈嘎拉扎的（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་）如是等至驱逐咒语终，仇敌魔障恶鬼 喀嘿喀嘿（藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི）！ （ཇ）！朵玛上抛洒血，如是说： 吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ）！嘛哈嘎拉扎的（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི）
化身束缚仇敌魔障之，
事业怙主使者具威力，
月魔扎的（藏文：ཏྲཀྴད་）威力大，
罗刹曜魔国王乃，
黑人黑马具神速，
令仇敌之村落毁灭，
使者束缚者及眷属等，
于我谛听并垂念，
于汝供养奉献者，
乃猛厉朵玛食子盛大者，
如是等，
和合之用具供品与，
修持之秘密物朵玛，以此
事业之怙主扎的（藏文：ཏྲཀྴད་ཀྱི）
使者月

【英语翻译】
Mahakala Trakshad's,
The emanation of activity, the protector,
Is the great king of yakshas in the north,
The powerful sun demon who steals life,
The black man on a black horse, possessing swiftness,
Gathering the essence and splendor of enemies,
The emanation messengers and their retinues,
Listen to me and consider,
To you, the offering is made,
With a fierce torma and a great feast,
As it is said,
With harmonious implements, offerings,
And secret substances for accomplishment, this torma,
Mahakala Trakshad's,
The emanation of activity, the sun demon,
Stealing life, with retinue, fulfill your commitment,
Yaksha, inconceivable, fulfill your commitment,
Destroyer of splendor, fulfill your commitment,
Thus, by the power of fulfilling your commitment.

As it is said, Om（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，IAST：oṃ，Literal meaning: Om） Mahakala Trakshad, and so on, to the end of the expulsion mantra, Enemies, obstacles, oath-breakers, Kha hi kha hi! (ཇ )! Sprinkle blood on the torma and say this: Hum hum hum! Mahakala Trakshad's,
The emanation that summons enemies and obstacles,
The activity protector, messenger, with fierce power,
The earth demon Trakshad, with great power,
The fire god, the righteous king,
The black man on a black horse, possessing swiftness,
Making the enemy's solitary place terrifying,
The messengers, summoners, and their retinues,
Listen to me and consider,
To you, the offering is made,
With a fierce torma and a great feast,
As it is said,
With harmonious implements, offerings,
And secret substances for accomplishment, this torma,
The activity protector Trakshad's,
The messenger, earth demon, lord of earthquakes,
Destroying regions and cities, fulfill your commitment,
Tearing apart bodies, fulfill your commitment,
The fire god's army, fulfill your commitment,
Thus, by the power of fulfilling your commitment.

As it is said, Om（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओम्，IAST：oṃ，Literal meaning: Om） Mahakala Trakshad, and so on, to the end of the expulsion mantra, Enemies, obstacles, oath-breakers, Kha hi kha hi! (ཇ )! Sprinkle blood on the torma and say this: Hum hum hum! Mahakala Trakshad's,
The emanation that binds enemies and obstacles,
The activity protector, messenger, with fierce power,
The moon demon Trakshad, with great power,
The rakshasa, planet demon king,
The black man on a black horse, possessing swiftness,
Destroying the enemy's villages,
The messengers, binders, and their retinues,
Listen to me and consider,
To you, the offering is made,
With a fierce torma and a great feast,
As it is said,
With harmonious implements, offerings,
And secret substances for accomplishment, this torma,
The activity protector Trakshad's,
The messenger, moon

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
དུད་ཡུལ་འཇོམས་མཁན༔ འཇིག་རྟེན་གཡོ་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དགྲ་བགེགས་འཆིང་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲིན་པོའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་པའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་
ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཉ༽ ༔མདོས་ཟོར་ལ་རཀྟ་འཐོར་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་དགྲ་བགེགས་སྡོམ་བྱེད་ནི༔ ལས་མགོན་ཕོ་ཉ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ རླུང་བདུད་ཏྲཀྴད་མཐུ་བོ་ཆེ༔ རླུང་ལྷ་དམ་ཅན་རྒྱལ་པོ་ནི༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ཅན༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་མཁར་གཏོར་བར་བྱེད༔ ཕོ་ཉ་སྡོམ་བྱེད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཕོ་ཉ་རླུང་བདུད་གཏོར་བྱེད་ཀྱི༔ ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁམས་གསུམ་འཇིགས་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲིད་གསུམ་གཡོ་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རླུང་ལྷའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་
བསྐང་བའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཏ༽ ༔མདོས་ཟོར་ལ་རཀྟ་འཐོར་ཞིང་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པ་དགྲ་བགེགས་མྱོས་བྱེད་ནི༔ ལས་མགོན་ཕོ་ཉ་དྲག་ཤུལ་ཅན༔ མེ་བདུད་ཤན་པ་ལག་དམར་ནི༔ ཏྲཀྴད་ནག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ དབང་ལྡན་འབྱུང་པོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ༔ མི་ནག་རྟ་ནག་མྱུར་མགྱོགས་ཅན༔ དགྲ་བོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་ཀྱི༔ ཕོ་ཉ་མེ་བདུད་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ ཤན་པ་ལག་དམར་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དུག་གི་སྤུ་གྲིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འབྱུང་པོའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ཐ༽
མདོས་ཟོར་ལ་དུག་དང་ཁྲག་བསྲེས་པ་མཆོད་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ ལས་མཁན་བཀའ་སྡོད་དམག་དཔུང་ཚོགས༔ སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་དང་འོག་ཕྱོགས་ཀླུ༔ བར་ཕྱ

【汉语翻译】
摧毁恶地的（人）！ 满足撼动世界的誓言！ 满足束缚仇敌邪魔的誓言！ 满足罗刹的军队的誓言！ 如此满足誓言的力量！ 从“……”开始，直到“嗡 玛哈 嘎拉 扎夏”（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་，梵文天城体：ओम् महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：Om mahākāla trakṣad，汉语字面意思：嗡，大黑天，扎夏）结束时的诅咒语，仇敌邪魔恶灵 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，无对应梵文，汉语字面意思：卡嘿 卡嘿！） (ཉ)！ 向朵玛和佐尔玛撒血，并如此说道！ 吽 吽 吽！ 玛哈嘎拉扎夏的！ 化身是束缚仇敌邪魔的！ 事业怙主，使者，猛烈者！ 风魔扎夏，具大神力！ 风神，具誓者，国王是！ 黑人黑马，迅速敏捷者！ 摧毁敌人的国土城堡！ 使者，束缚者，及其眷属们！ 请听我的，请垂听！ 向您供奉的供品是！ 猛烈的朵玛佐尔玛大祭品和！ 从“……”开始，直到“相应的物品，供品和！ 修法的秘密物品，朵玛佐尔玛”为止！ 事业怙主扎夏的！ 使者，风魔，摧毁者的！ 诸神及其眷属，满足誓言！ 恐吓三界的，满足誓言！ 撼动三有的，满足誓言！ 风神的军队，满足誓言！ 如此满足誓言
的力量！ 从“……”开始，直到“嗡 玛哈 嘎拉 扎夏”（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་，梵文天城体：ओम् महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：Om mahākāla trakṣad，汉语字面意思：嗡，大黑天，扎夏）结束时的诅咒语，仇敌邪魔恶灵 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，无对应梵文，汉语字面意思：卡嘿 卡嘿！） (ཏ)！ 向朵玛佐尔玛撒血并说道！ 吽 吽 吽！ 玛哈嘎拉扎夏的！ 化身是使仇敌邪魔陶醉的！ 事业怙主，使者，猛烈者！ 火魔，屠夫，血手是！ 黑色扎夏的事业之主！ 拥有自在的大力鬼王！ 黑人黑马，迅速敏捷者！ 敌人的朵玛佐尔玛大祭品和！ 从“……”开始，直到“相应的物品，供品和！ 修法的秘密物品，朵玛佐尔玛”为止！ 事业怙主扎夏的！ 使者，火魔及其眷属的！ 恳请满足猛烈的誓言！ 屠夫血手，满足誓言！ 毒刃的，满足誓言！ 鬼怪的军队，满足誓言！ 如此满足誓言的力量！ 从“……”开始，直到“嗡 玛哈 嘎拉 扎夏”（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་，梵文天城体：ओम् महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：Om mahākāla trakṣad，汉语字面意思：嗡，大黑天，扎夏）结束时的诅咒语，仇敌邪魔恶灵 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，无对应梵文，汉语字面意思：卡嘿 卡嘿！） (ཐ)
向朵玛佐尔玛供奉混合毒药和血，并如此说道！ 吽 吽 吽！ 玛哈嘎拉，三有之主！ 魔怙主，黑色扎夏的！ 办事者，听命者，军队！ 上方之神和下方之龙！ 中间

【英语翻译】
Destroyer of evil lands! Fulfilling the vow to shake the world! Fulfilling the vow to bind enemies and obstructors! Fulfilling the vow of the Rakshasa's army! Thus, by the power of fulfilling the vow! From "..." to the end of the curse, "Om Maha Kala Trakshad" (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་，梵文天城体：ओम् महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：Om mahākāla trakṣad，汉语字面意思：Om, Great Black One, Trakshad), enemies, obstructors, and oath-breakers, Khahe Khahe! (藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，无对应梵文，汉语字面意思：Khahe Khahe!) (Nya)! Scatter blood on the Modor and Zorma and say this: Hum Hum Hum! Of Mahakala Trakshad! The emanation is the one who binds enemies and obstructors! Karma Lord, messenger, violent one! Wind demon Trakshad, with great power! Wind god, oath-bound king is! Black person, black horse, swift and quick one! Destroys the enemy's land and castle! Messengers, binders, and all their retinues! Listen to me and consider! The offerings I offer to you are! Fierce Modor Zorma great offering and! From "..." to "harmonious implements, offerings and! Accomplishment's secret substances, this Modor Zorma!" Of Karma Lord Trakshad! Messenger, wind demon, destroyer! Deities and their retinues, fulfill the vow! Terrifying the three realms, fulfill the vow! Shaking the three existences, fulfill the vow! Wind god's army, fulfill the vow! Thus, fulfilling the vow
by the power of! From "..." to the end of the curse, "Om Maha Kala Trakshad" (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་，梵文天城体：ओम् महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：Om mahākāla trakṣad，汉语字面意思：Om, Great Black One, Trakshad), enemies, obstructors, and oath-breakers, Khahe Khahe! (藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，无对应梵文，汉语字面意思：Khahe Khahe!) (Ta)! Scatter blood on the Modor Zorma and say: Hum Hum Hum! Of Mahakala Trakshad! The emanation is the one who intoxicates enemies and obstructors! Karma Lord, messenger, violent one! Fire demon, butcher, blood-handed one is! Black Trakshad's activity lord! Powerful elemental king! Black person, black horse, swift and quick one! Enemy's Modor Zorma great offering and! From "..." to "harmonious implements, offerings and! Accomplishment's secret substances, this Modor Zorma!" Of Karma Lord Trakshad! Messenger, fire demon and all their retinues! May the fierce vow be fulfilled! Butcher blood-hand, fulfill the vow! Poisonous razor, fulfill the vow! Elemental army, fulfill the vow! Thus, by the power of fulfilling the vow! From "..." to the end of the curse, "Om Maha Kala Trakshad" (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་，梵文天城体：ओम् महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：Om mahākāla trakṣad，汉语字面意思：Om, Great Black One, Trakshad), enemies, obstructors, and oath-breakers, Khahe Khahe! (藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，无对应梵文，汉语字面意思：Khahe Khahe!) (Tha)
Offer Modor Zorma mixed with poison and blood, and say this: Hum Hum Hum! Mahakala, lord of the three existences! Demon Lord, black Trakshad's! Workers, order-holders, army! Gods above and Nagas below! Middle

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་གཉན་དང་སྡེ་བརྒྱད་དམག༔ ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་དམག༔ དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ ལྷ་དམག་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཤིན་རྗེ་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་མོ་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བདུད་དམག་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བཙན་དམག་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་
བསྐང་༔ སྲིན་པོ་བསམ་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྒྱལ་པོའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཀླུ་བདུད་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཟའ་བདུད་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་ཚོགས་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་ནས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ད༽ མདོས་ལ་དུག་ཁྲག་མཆོད་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་སྡོད་དྲེགས་པའི་དམག་གི་ཚོགས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱ་ཆེན་བཞི༔ གཙང་རིས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་གཉིས༔ ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཚོགས༔ དྲེགས་པ་སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་པོ༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཚོགས༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་སྐྱོང་མ་བརྒྱ༔ འཁོར་དང་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་བཅས༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་
གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཙང་རིས་དྲེགས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྲ་མེན་ཉེར་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྐྱོང་མ་བརྒྱ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འཁོར་དང་སྤྲུལ་པའི་དམག་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་སོགས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼ན༽ ༔མདོས་ལ་དུག་ཁྲག་མཆོད་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ 

【汉语翻译】
疫疠凶煞与八部众魔军，
智慧事业与世间之，
三界三有神鬼之魔军，
誓盟守护海众之眷属，
化身与再化身及其眷属等，
请垂听于我并恳请垂念，
于汝等供奉祭品者乃是，
猛厉朵玛替身广大之，
（省略部分内容）
和合资具供品与，
修持之秘密物朵玛替身此，
天神魔军不可思议誓言圆满，
阎罗不可思议誓言圆满，
母曜不可思议誓言圆满，
魔众不可思议誓言圆满，
赞神魔军不可思议誓言圆满，
罗刹不可思议誓言圆满，
国王之魔军众誓言圆满，
龙魔魔军众誓言圆满，
星曜魔军众誓言圆满，
三有神鬼之魔军众，
誓言猛厉祈愿皆得圆满。
如是誓言圆满之威力，
（省略部分内容）
嗡 玛哈嘎拉 札夏 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等直至诛法咒语结尾，
怨敌魔障誓言鬼 喀嘿 喀嘿 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
（ད）朵玛以毒血供养如此说道：
吽吽吽！玛哈嘎拉大力者，
魔主札夏黑尊之，
奉命驻守傲慢之魔军众，
十方护法与四大天王，
藏热怙主七十二尊，
普 মেন自在二十八众，
傲慢咒主十八尊，
傲慢之军队首领三十众，
恒常母十二护母八尊，
偕同眷属与化身之魔军众，
请垂听于我并恳请垂念，
于汝等供奉祭品者乃是，
猛厉朵玛替身广大之，
（省略部分内容）
和合资具供品与，
修持之秘密物朵玛替身此，
十方护法之誓言圆满，
四大天王之誓言圆满，
藏热傲慢之誓言圆满，
普 মেন二十八之誓言圆满，
咒主十八之誓言圆满，
军队首领三十之誓言圆满，
恒常母十二之誓言圆满，
护母百尊之誓言圆满，
显有神鬼之誓言圆满，
眷属与化身之魔军之，
誓言猛厉祈愿皆得圆满。
如是誓言圆满之威力，
（省略部分内容）
嗡 玛哈嘎拉 札夏 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等直至诛法咒语结尾，
怨敌魔障誓言鬼 喀嘿 喀嘿 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
（ན）朵玛以毒血供养！
吽吽吽！

【英语翻译】
Plague demons and the army of the Eight Classes,
Of wisdom activities and the world,
The army of gods and demons of the Three Realms and Three Existences,
The assembly of oath-bound guardians like an ocean,
Emanations and further emanations, along with their retinues,
Please listen to me and grant your attention,
This offering I present to you is,
The great and powerful ransom torma,
(Omitted content)
And harmonious implements, offerings,
With this secret substance of accomplishment, ransom torma,
May the oath of the inconceivable army of gods be fulfilled,
May the oath of the inconceivable Yama be fulfilled,
May the oath of the inconceivable Matri be fulfilled,
May the oath of the inconceivable demon army be fulfilled,
May the oath of the inconceivable Tsen army be fulfilled,
May the oath of the inconceivable Rakshasa be fulfilled,
May the oath of the king's army be fulfilled,
May the oath of the Naga demon army be fulfilled,
May the oath of the planetary demon army be fulfilled,
All the armies of gods and demons of the Three Existences,
May your fierce oaths be fulfilled.
Through the power of fulfilling the oath in this way,
(Omitted content)
Om Mahakala Trakshad (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc., until the end of the wrathful mantra,
Enemies, obstructors, oath-breakers, Kha hi Kha hi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
(ད) For the torma, poison and blood, for the offering, these words:
Hūṃ hūṃ hūṃ! Mahākāla, the greatly powerful,
Of the demon lord Trakshad, the black one,
The assembly of the proud army who abide by the command,
The ten protectors of the directions and the four great kings,
The seventy-two lords of Tsangri Gonpo,
The twenty-eight Phramen Wangchuk assembly,
The eighteen proud mantra masters,
The assembly of thirty proud troop leaders,
The twelve Tenma and eight Kyongma,
Together with the retinues and emanated armies,
Please listen to me and grant your attention,
This offering I present to you is,
The great and powerful ransom torma,
(Omitted content)
And harmonious implements, offerings,
With this secret substance of accomplishment, ransom torma,
May the oath of the ten protectors of the directions be fulfilled,
May the oath of the four great kings be fulfilled,
May the oath of the proud ones of Tsangri be fulfilled,
May the oath of the twenty-eight Phramen be fulfilled,
May the oath of the eighteen mantra masters be fulfilled,
May the oath of the thirty troop leaders be fulfilled,
May the oath of the twelve Tenma be fulfilled,
May the oath of the hundred Kyongma be fulfilled,
May the oath of the gods and demons of existence be fulfilled,
Of the retinues and emanated armies,
May your fierce oaths be fulfilled.
Through the power of fulfilling the oath in this way,
(Omitted content)
Om Mahakala Trakshad (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc., until the end of the wrathful mantra,
Enemies, obstructors, oath-breakers, Kha hi Kha hi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
(ན) For the torma, poison and blood, for the offering:
Hūṃ hūṃ hūṃ!

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དྲག་རྩལ་ཅན༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་
ནག་པོ་ཡི༔ ལས་མཁན་དམག་དཔོན་རུ་འདྲེན་བདུན༔ ཤར་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་སྲིད་གསུམ་བདག༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ལས་མཁན་སྲོག་བདག་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ནུབ་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ ཁྱབ་འཇུག་གཟའ་བདུད་སྒྲ་གཅན་འཛིན༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གྱིས་བསྐོར༔ བྱང་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ བྱ་རོག་དུག་གདོང་ཕྲིན་ལས་བདག༔ འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ སྟེང་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་སྲིད་གསུམ་འདུལ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ འོག་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ ནཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ཛ་ནི༔ ཀླུ་བདུད་ཀླུ་སྨན་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ དབུས་ཕྱོགས་དམག་གི་རུ་འདྲེན་པ༔ སྲོག་བདུད་ཤན་པ་ལག་དམར་བདུད༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ལས་མཁན་རྣམས༔ གྲངས་ལས་འདས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱོད་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་དང་༔ ཞེས་པ་ནས༔ མཐུན་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོད་རྫས་དང་༔ བསྒྲུབ་པའི་གསང་རྫས་མདོས་ཟོར་འདིས༔ རུ་འདྲེན་སྡེ་བདུན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁྱབ་འཇུག་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བྱ་རོག་དུག་གདོང་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ལས་མགོན་བགྲང་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བཛྲ་རཱ་ཛའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཀླུ་བདུད་ཀླུ་སྨན་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤན་པ་ལག་དམར་
ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲོག་བདུད་བགྲང་འདས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་ཡི༔ བཀའ་སྡོད་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་རྣམས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་མཐུས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཅེས་པ་སོགས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ༼པ༽ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རང་མདུན་ཨེ་ལས་ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་འབར༔ སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ དེ་དབུས་ནྲྀ་ཏྲི་ལས་བྱུང་གདོན་བགེགས་གཟུགས༔ དབང་པོ་སྒོ་དྲུག་མ་ཉམས་ལེགས་གས

【汉语翻译】
世间怙主具威力，魔军扎夏（藏文：ཏྲཀྴད་）黑怙主，
使者军队统领有七位，东方军队之统领，欲界自在三有主，
显有神鬼眷属绕，南方军队之统领，阎魔法王大力士，
使者命主眷属绕，西方军队之统领，遍入星曜魔罗睺，
天龙八部眷属绕，北方军队之统领，乌鸦毒面事业主，
世间怙主眷属绕，上方军队之统领，乐丹黑王调伏三有，
智慧怙主眷属绕，下方军队之统领，那伽班杂ra匝（藏文：ནཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ཛ་ནི），
龙魔龙药眷属绕，中央军队之统领，命魔屠夫赤手魔，
业之怙主眷属绕。

化身又化身使者众，不可计数之诸天神，请垂听我并忆念，
供养于汝乃是此，猛厉朵玛食子及，如是等，
和合之物供品及，修持之秘密物朵玛，以此统领七部令誓圆满，
欲界自在令誓圆满，显有神鬼令誓圆满，阎魔法王令誓圆满，
使者使者令誓圆满，遍入黑王令誓圆满，天龙八部令誓圆满，
乌鸦毒面令誓圆满，业怙无数令誓圆满，乐丹黑王令誓圆满，
怙主之军队令誓圆满，班杂ra匝（藏文：བཛྲ་རཱ་ཛའི་）令誓圆满，龙魔龙药令誓圆满，屠夫赤手
令誓圆满，命魔无数令誓圆满，智慧业及世间之，
魔军扎夏（藏文：ཏྲཀྴད་）黑怙主之，教敕住者化身又化身众，令誓猛厉愿圆满。
如是令誓圆满之威力，如是等，嗡 玛哈嘎拉 扎夏（藏文：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་）等诛法咒语后，
敌魔恶誓 卡嘿 卡嘿（藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི），（啪）吽 吽 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ），
自前埃（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃）字所成铁室三角燃，三身五智光芒耀，
其正中呢知（藏文：ནྲྀ་ཏྲི་）字所出魔障身，根门六处未损善。

【英语翻译】
World Protector, Possessing Fierce Power, Demon Lord Trakshad,
The Black Protector, Seven Commanders of the Army of Messengers, Commander of the Eastern Army,
Desire Realm Lord, Master of the Three Realms, Surrounded by the Retinue of Visible Gods and Demons, Commander of the Southern Army,
Yama Raja, the Greatly Powerful, Surrounded by the Retinue of Messengers and Life-Takers, Commander of the Western Army,
All-Pervading Rahu, the Planet Demon, Surrounded by the Eight Classes of Gods and Demons, Commander of the Northern Army,
The Raven-Faced Poisonous One, Lord of Activities, Surrounded by the Retinue of the World Protector, Commander of the Upper Army,
Legden Nagpo, Subduer of the Three Realms, Surrounded by the Retinue of the Wisdom Protector, Commander of the Lower Army,
Naga Vajra Raja, Surrounded by the Retinue of Naga Demons and Naga Medicines, Commander of the Central Army,
The Life-Taking Butcher, the Red-Handed Demon, Surrounded by the Retinue of the Lord of Karma.

Emanations and Further Emanations, All the Countless Assemblies of Deities, Please Listen to Me and Remember,
The Offering to You is This, The Fierce Torma and the Great Zor, And so on,
Harmonious Objects, Offerings, And the Secret Substances of Accomplishment, This Torma and Zor, Fulfill the Samaya of the Seven Commanders,
Fulfill the Samaya of the Desire Realm Lord, Fulfill the Samaya of the Visible Gods and Demons, Fulfill the Samaya of Yama Raja,
Fulfill the Samaya of the Messengers and Emissaries, Fulfill the Samaya of the All-Pervading Black One, Fulfill the Samaya of the Eight Classes of Gods and Demons,
Fulfill the Samaya of the Raven-Faced Poisonous One, Fulfill the Samaya of the Countless Lords of Karma, Fulfill the Samaya of Legden Nagpo,
Fulfill the Samaya of the Protector's Army, Fulfill the Samaya of Vajra Raja, Fulfill the Samaya of Naga Demons and Naga Medicines, The Red-Handed Butcher,
Fulfill the Samaya, Fulfill the Samaya of the Countless Life-Takers, Of Wisdom, Karma, and the World,
The Demon Lord Trakshad, Of the Black Protector, Those Who Abide by the Command, Emanations and Further Emanations, May the Fierce Samaya Be Fulfilled.
Through the Power of Fulfilling the Samaya in This Way, And so on, Om Maha Kala Trakshad (藏文：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་) and so on, at the End of the Wrathful Mantra,
Enemies, Obstructors, and Oath-Breakers, Kha Hi Kha Hi (藏文：ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི), (Phat) Hum Hum Hum (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ),
In Front of Me, from the Syllable E (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃), a Triangular Iron Chamber Blazes, Rays of Light of the Three Kayas and Five Wisdoms Radiate,
In the Center of That, from the Syllable Nri Tri (藏文：ནྲྀ་ཏྲི་) Arises the Form of Obstacles and Hindrances, The Six Senses and Faculties Are Undiminished and Well.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཞིང་༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་དྲན་རིག་རབ་གསལ་བའི༔ རྒྱན་སྤྲས་དམིགས་བྱའི་གཟུགས་སུ་གསལ་བར་གྱུར༔ ༔ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ དབའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ཚོགས༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ཀུན་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔
གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་འདྲེ་གདོན་འབྱུང་པོ་དང་༔ གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་རུ་དྲ་དམ་ལོག་རྣམས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རིགས་དྲུག་ལམ་རྒྱུད་ལྔ༔ སྐྱེ་བའི་གནས་བཞི་གར་གནས་གར་འདུག་ཀྱང་༔ སྐད་ཅིག་རང་དབང་མེད་པར་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ མཱ་ར་ཡ་ནན་ནན༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧོཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཛཿ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སུ་ཏྲི་ཡ་མ་དུ་ཛཿ ཤེལ་ཤེལ་དགྲ་བོའི་བླ་ཤེལ༔ ཤག་ཤག་དགྲ་བོའི་བླ་ལ་ཤག༔ ཕུང་ཕུང་དགྲ་བོའི་བླ་ལ་ཕུང་༔ ཐུན་ཐུན་དགྲ་བོའི་བླ་ལ་ཐུན༔ མུག་མུག་དགྲ་བོའི་བླ་ལ་མུག༔ དགྲ་བོའི་བླ་ཁུག་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿཛཿ འཻ༔ ལས་ངན་ཁྱོད་ཀྱི་དཔུང་དང་གྲོགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་ལྷ༔ ལྷ་སྲུང་མགོན་བྱེད་ཕྲ་རགས་ཀུན༔ ཏིང་འཛིན་ལྷ་སྔགས་འཕྲོ་འདུ་ཡི༔ བདེན་སྟོབས་ནུས་པས་འུབ་ཀྱི་བསྡུས༔ རང་ཉིད་ལྷ་དང་དབྱེར་
མེད་འདྲེས༔ ཕ་རོལ་རུ་དྲ་དམ་ཉམས་ཀྱི༔ ཕུང་ཁམས་རླག་བྱེད་གཤེད་མར་གྱུར༔ དེ་ལྟར་དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་ལ་ཆང་དང་རཀྟ་དུག་ཁྲག་མདོས་ཟོར་རྣམས་མཆོད་ནས༔ ད་ནི་ཕྲིན་ལས་གཏོར་འབུལ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན་ཏེ༔ ལིང་ག་བརྒྱ་ཞལ་དུ་བསྟབ་པའི་ཚེ༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་འཁོར་བཅས་དངོས་སུ་དྲེགས་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཕྱི་རྟིང་སྐྱ་ལྷག་གི་སོང་བར་དམིགས་ཏེ་འབུལ༔ མཁར་ཐབས་བརྒྱ་ཞལ་དུ་བསྟབ་པའི་ཚེ༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་དངོས་སུ་དམིགས་ཏེ༔ དྲེགས་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཇུར་མིད་དུ་སོང་བར་དམིགས་ཏེ་འབུལ༔ འབྲུ་སྣ་དང་ཤ་དུམ་བརྒྱ་ཞལ་དུ་བསྟབ་པའི་ཚེ༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་སྡེ་མ་ལུས་དྲེགས་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབ་སྟེ་ཀྲུམ་ཀྲུམ་རོལ་པར་དམིགས་ཏེ་འབུལ༔ དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་བྱེད་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ༔ བདག་མདུན་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ་གལ་ཆེའོ༔ ལིང་ག་ལྕགས་ཁང་དགྲ་བོ་བསྐྱེད་པ་འགུགས་ལས་ལྷ་དང་ཕྲལ་ཏེ་ཁོའི་ལྷ་རང་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་ཡི་དམ་གྱི་མདུན་བསྐྱེད་ཟློག་པ་ལྟར་བྱའོ༔ ཕུར་གདབ་དང་བསྒྲལ་ཆོག་མི་བྱའོ༔ དེ་ནས་གཏོར་བསྐུལ་རེ་དང་ཞལ་བསྟབ་ཉེར་ལྔ་ས

【汉语翻译】
拉幸，八识聚念觉慧极明，以庄严修饰显现为所缘之境。 那摩，三宝与本尊寂怒之神，勇父空行护法持誓众，诸佛海会之谛实力，令教法与众生、我等眷属，
所有损害与恼害之鬼魔、生灵，有形无形鲁扎、违誓者，轮回涅槃六道五蕴，出生四处无论何处安住，刹那间不得自在，皆摄于此处。 融入所缘之依处。 呢智阿嘎夏亚 匝匝 匝吽榜霍，玛Ra亚 南南，班达班达霍， 嗡 玛哈嘎拉 札恰 匝，嗡 玛哈嘎拉 梭智亚 玛度 匝，谢谢 敌人的命石，夏夏 敌人的命上夏，彭彭 敌人的命上彭，吞吞 敌人的命上吞，穆穆 敌人的命上穆，敌人的命摄 央古夏 匝匝 诶，恶业汝之军队与友伴，内外秘密极秘密之神，诸护法怙主细微粗大，三摩地本尊咒语之光芒，以谛实力量摄为乌巴，自身与本尊无别融合，他方鲁扎违誓者之，蕴界摧毁化为刽子手。 如是供养猛烈事业傲慢之军众酒与血、毒血、食子、朵玛等，现在以三种方式展示事业朵玛：当百口林嘎面向时，观想教敌鲁扎及其眷属真实变为傲慢及其眷属口中的灰烬残渣而供养。 当百口城堡面向时，观想教敌之国土城堡真实变为傲慢及其眷属口中的嚼食而供养。 当百口谷物与肉块面向时，观想教敌之国土村落全部变为傲慢及其眷属口中嚼食作乐而供养。 如是进行怀业诛灭之事业时，自身与对生之生起次第清晰至关重要。 铁室林嘎生起敌人，勾招时将本尊与敌人分离，将彼之本尊融入自身等，如对生本尊之遣除般行持。 不可进行橛的安插与诛杀。 此后，朵玛劝请一次与面向二十五次。

【英语翻译】
La zhing, may the eight consciousnesses, the collection of mindfulness and wisdom, be extremely clear, and may they be adorned with ornaments and appear clearly as the object of focus. Namo, by the power of truth of the Three Jewels and the deities of peaceful and wrathful yidams, the brave dakas and dakinis, the Dharma protectors, the oath-bound ones, and all the victorious ones, may all harm and injury to the teachings, beings, myself, and my retinue,
all the demons, evil spirits, and elementals that harm and injure, the Rudras, oath-breakers, with form and without form, the six realms of samsara and nirvana, the five paths, the four places of birth, wherever they dwell, may they be drawn here without freedom for an instant. May they dissolve into the support of focus. Nri tri akasha ya jah jah jah hum bam hoh, mara ya nan nan, bandha bandha hoh, om maha kala trakshad jah, om maha kala sutriya madu jah, shel shel enemy's life stone, shag shag enemy's life on shag, phung phung enemy's life on phung, thun thun enemy's life on thun, mug mug enemy's life on mug, enemy's life hook ankusha jah jah eh, evil karma your army and friends, outer, inner, secret, and very secret deities, all the Dharma protectors and guardians, subtle and gross, by the truth and power of the samadhi deity mantra's rays, gather into ub, may oneself merge indivisibly with the deity, may the other Rudras and oath-breakers' aggregates be destroyed and become executioners. Thus, after offering chang, rakta, poison blood, tormas, and zor to the arrogant hosts of the fierce action, now show the activity torma in three ways: when the hundred-mouthed linga is facing, visualize the enemy of the teachings, Rudra and his retinue, actually becoming ashes and remnants in the mouths of the arrogant ones and their retinue, and offer it. When the hundred-mouthed fortress is facing, visualize the enemy's land and fortress actually becoming chewed up in the mouths of the arrogant ones and their retinue, and offer it. When the hundred-mouthed grains and pieces of meat are facing, visualize all the enemy's lands and villages being offered to the mouths of the arrogant ones and their retinue, and visualize them chewing and enjoying it. When engaging in such activities of union and liberation, it is crucial to have a clear generation stage of oneself and the deity in front. When generating the enemy in the iron chamber linga, separate the deity from the enemy during the summoning activity, and dissolve his deity into oneself, etc., perform it like the reversal of the deity in front. Do not perform the insertion of the phurba and the killing rite. Then, one torma exhortation and twenty-five face offerings.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ྦྲགས་རེ་འབུལ༔ དེའི་ཚེ་དར་ནག་རུ་མཚོན་ལ་བདུད་མགོན་གྱི་སྐུ་བྲིས་པ་འཁོར་མ་མོ་བཞི༔ བདུད་མགོན་བརྒྱད༔ རུ་
འདྲེན་སྡེ་བདུན་དང་བཅས་པའི་རུ་མཚོན་ནམ་མཁར་ཕྱར་ཏེ༔ སེམས་དྲག་པོའི་རྔམ་ཟེར་དང་བཅས་ཏེ༔ མ་ཡེངས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་དོ༔ ༼ཕ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀུན་འདུས་བདག༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ སྲིན་པོའི་གཟུགས་འཆང་གདུག་པ་འདུལ༔ སྣང་སྲིད་དབང་སྒྱུར་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ བདུད་བཞིའི་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བའི༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་དྲག་ཤུག་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ས་ཡ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཁྲོ་མོ་ས་ཡ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་སྒྱུར་པའི༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཏྲཀྴད་ནག་པོའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ མ་མོ་བཞི་ཡི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ བདུད་པོ་སྡེ་བརྒྱད་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཕྲ་མེན་ཉེར་བརྒྱད་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ རུ་འདྲེན་སྡེ་བདུན་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཡ་མ་རཱ་ཛའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཁྱབ་འཇུག་ནག་
པོའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ བྱ་རོག་དུག་གདོང་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ བཛྲ་རཱ་ཛའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ སྲོག་བདུད་ནག་པོའི་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག༔ ལས་ཀྱི་དྲེགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དྲག་པོའི་ཞལ་གདངས་སྲིད་གསུམ་ཁྱབ༔ ཁམས་གསུམ་ཟ་བྱེད་མཆེ་བ་རྣོ༔ སྟོང་གསུམ་ཀུན་རོལ་ལྗགས་དམར་བསྐྱོད༔ སྣང་སྲིད་སྲེག་པའི་སྤྱན་དམར་འབར༔ འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་ཁེངས་པའི་སྐུ༔ བཞེངས་ཤིག་སྟོབས་བཅུ་མངའ་བའི་ལྷ༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཆོས༔ རུ་དྲ་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་མ་གཡེལ་བར༔ གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད༔ ལས་མཁན་དྲེགས་པའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས༔ གཏོར་མ་འདི་དང་བསྟན་དགྲ་གཉིས༔ དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མིང་ཡང་མེད་པར་རྡུལ་དུ་རློག༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་
སོགས་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་གཟུགས་ཕུང་ཁཱ་ཧི༔ དེ་བཞིན་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་ཡུལ་མཁར་ཁཱ་ཧི༔ དེ་བཞིན་རྦད་སྔགས་མཐར༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲིའི་ཡུལ་སྡེ་ཁཱ་ཧི༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་རེ་དྲེགས་བྱེད་འཁོར་བཅས་ལ་འབུལ་ལོ༔ བསྟན་དགྲ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མ་མེད་པར་རོལ༔ ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དགྱེས་ནས་ཧ་ཧ་ཧི་ཧིའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པར་བསམ་མོ༔ དེ་

【汉语翻译】
供奉朵玛。那时，在黑色的旗帜上绘制了护法神的身像，周围是四位母神，八位护法神，以及七部引军神，将旗帜升到空中，以强烈的愤怒和光芒，一心不乱地这样说道：（啪！）吽 吽 吽！总集一切胜者的我，黑汝嘎，光荣的忿怒之王，持罗刹形象，调伏恶毒，掌控显有，大有力量，从四魔之敌处彻底获胜的，智慧忿怒，威猛者，金刚橛，请张开您的面容！空行狮面，请张开您的面容！百万忿怒之王，请张开您的面容！百万忿怒母，请张开您的面容！掌控显有轮回的，玛哈嘎拉，请张开您的面容！黑色卓萨，请张开您的面容！四位母神，请张开您的面容！八部魔众，请张开您的面容！二十八星宿女，请张开您的面容！八部神魔，请张开您的面容！七部引军神，请张开您的面容！欲界自在，请张开您的面容！阎魔法王，请张开您的面容！遍入黑天，请张开您的面容！乌鸦毒面，请张开您的面容！列登黑天，请张开您的面容！金刚王，请张开您的面容！夺命黑魔，请张开您的面容！化身又化身，请张开您的面容！事业傲慢的诸神众，以猛烈的面容张开，遍布三界，吞食三界，獠牙锋利，舞动遍布三千世界的红舌，燃烧显有的赤红双眼，充满轮回涅槃的无边身躯，奋起吧，拥有十力的神！以猛烈的行为作为法则，降伏鲁扎的时机已到，不要忘记往昔的誓言，迅速成办所托之事！事业者的傲慢军队，将此朵玛与佛教之敌，无二无别地接受吧！将他们化为灰尘，不留姓名！接受佛教之敌鲁扎吧！嗡 玛哈嘎拉 卓萨（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད，梵文天城体：ओṃ महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla trakṣad，汉语字面意思：嗡，大黑天，卓萨）等等，念诵诅咒咒语后，摧毁敌人、邪魔、厉鬼的身体！同样，念诵诅咒咒语后，摧毁敌人、邪魔、厉鬼的城市！同样，念诵诅咒咒语后，摧毁敌人、邪魔、厉鬼的村庄！这样，向一百零八位傲慢者及其眷属供奉。吞噬所有佛教之敌，不留残余！观想诸神众欢喜，发出哈哈嘿嘿的声音！

【英语翻译】
Offer the tor ma. At that time, on the black banner, draw the image of the protector deity, surrounded by four mother goddesses, eight protector deities, and the seven divisions of the army-leading gods, raise the banner into the sky, with intense anger and radiance, single-mindedly say this: (Phat!) Hum Hum Hum! I, the embodiment of all victorious ones, Heruka, glorious wrathful king, holding the form of a Rakshasa, subduing the wicked, controlling existence, greatly powerful, completely victorious over the enemies of the four maras, wisdom wrathful one, fierce one, Vajrakilaya, please open your face! Dakini Lion-faced, please open your face! Million wrathful kings, please open your faces! Million wrathful mothers, please open your faces! Controlling existence and samsara, Mahakala, please open your face! Black Trakshad, please open your face! Four mother goddesses, please open your faces! Eight classes of demons, please open your faces! Twenty-eight constellations, please open your faces! Eight classes of gods and demons, please open your faces! Seven divisions of army-leading gods, please open your faces! Desire realm lord, please open your face! Yama Raja, please open your face! All-pervading Black One, please open your face! Raven Poison-faced, please open your face! Legden Black One, please open your face! Vajra Raja, please open your face! Life-taking Black Demon, please open your face! Emanation upon emanation, please open your face! All the arrogant deities of karma, with fierce faces open, pervading the three realms, devouring the three realms, fangs sharp, dancing the red tongue that pervades the three thousand worlds, burning red eyes that incinerate existence, the boundless body that fills samsara and nirvana, arise, god with the ten powers! With fierce actions as the law, the time to subdue Rudra has come, do not forget the vows of the past, swiftly accomplish the entrusted tasks! Arrogant armies of the workers, accept this tor ma and the enemies of Buddhism, inseparably as one! Turn them into dust without a name! Accept the enemies of Buddhism, Rudra! Om Mahakala Trakshad (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད，梵文天城体：ओṃ महाकाल त्रक्षद्，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla trakṣad，汉语字面意思：Om, Great Black One, Trakshad) etc., after reciting the curse mantra, destroy the bodies of enemies, obstacles, and evil spirits! Likewise, after reciting the curse mantra, destroy the cities of enemies, obstacles, and evil spirits! Likewise, after reciting the curse mantra, destroy the villages of enemies, obstacles, and evil spirits! Thus, offer to the one hundred and eight arrogant ones and their retinues. Devour all the enemies of Buddhism, leaving no remnants! Visualize all the deities rejoicing and making the sounds of haha hihi! That

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་ཞལ་བསྟབ་རྣམ་གསུམ་སོང་ནས༔ མདོས་འབུལ་བའི་ལས་རིམ་ནི༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་མདོས་སུ་འབུལ་བར་བྱ་སྙམ་པས་བསྐྱེད་རྫོགས་དང་ལྡན་པས་འབུལ་ཏེ༔ དེ་ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བསྟན་ཏེ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་མདོས་སུ་འབུལ་བ་དང་༔ དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་དང་༔ བསྟན་དགྲ་འཁོར་བཅས་རྫོངས་སུ་འདེབས་པ་དང་༔ དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་སྒོ་དབྱེ་ཞིང་ལམ་བསྟན་པ་དང་༔ ཕྱི་རོལ་དུ་དཔག་སྟེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་ཞིང་༔ ཟོར་འཕང་ཞིང་དགྲ་ལ་རྦད་པའོ༔ ༼བ༽ ༔དང་པོ་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་འབུལ་བ་ནི༔ མདོས་ཟོར་ལ་འབྲུ་སྣ་དར་སྣ་སྨན་སྣ་ཟས་སྣ༔ སྒོག་བཙོང་༔ ལ་ཕུག༔ ཚྭ་སྒོག༔ གཡེར་མ༔ རམ་པ༔ བྲ་བོ༔ ཡུངས་ཀར་ནག་རྣམས་དང་༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་འབྲས་ཟན་རྣམས་
མཆོད་ལ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གོང་ལྟར་རོ༔ ༼མ༽ ༔དེ་ནས་སྣང་སྲིད་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་འདི་སྐད་དོ༔ ༼ཙ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོའི་མྱུ་གུ་དང་༔ ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་འཁོར་ཚོགས་ལྡན༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་བསྟན་དགྲའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ༔ རྣམ་རྒྱལ་འཁོར་ལོ་མཐའ་ཀླས་ཀུན་བསྐོར་བའི༔ སྲིད་ཞིའི་འཁོར་ལོ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དཔལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་ལོ་འབར་བ་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ མི་ཟད་འཁོར་ལོར་ལྡན་པའི་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མ༔ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་ཚོགས་བསམ་འདས་གྲངས་མེད་ལ༔ སྲིད་གསུལ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔
གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟ

【汉语翻译】
如是开示三种后，供朵玛的仪轨是：心想将显有世间轮回寂灭一切供养为朵玛，以生圆次第而供养。其中以五种意义来阐述：供养显有世间轮回寂灭一切为朵玛，役使傲慢之王，遣送所有教敌及其眷属，开启猛烈的朵玛替身之门并指示道路，向外衡量，向护方神供养金饮，抛掷替身并诅咒敌人。（བ）第一，供养显有世间为朵玛：朵玛替身中放置各种谷物、丝绸、药物、食物，大蒜、洋葱，萝卜，盐蒜，姜，芝麻，荞麦，芥菜籽等，以及三白、三甜、各种肉类、血类、米饭等供品，加持如前。（མ）之后，以心遍及显有世间的禅定，如此说道：（ཙ）吽 吽 吽！ 胜者胜者之法轮之苗芽，具足寂静与忿怒之法轮之眷属，转动现行猛烈事业之法轮，于三时无时战胜教敌之战场，无余周遍转动一切的尊胜法轮，摄受统治轮涅之威德，忿怒之王燃烧之法轮是虚空之宝藏，具足无尽法轮之黑汝嘎（Heruka），金刚橛空行狮面母（Vajrakila Dakini Simhamukha），对不可思议无数的父母本尊眷属，供养三有世间之庄严为朵玛，供养大千世界之事物为朵玛，供养三界轮回之法轮为朵玛，供养外器四大之坛城为朵玛，供养内情六道众生之住所为朵玛，供养秘密的修法物品朵玛替身为朵玛，供养燃烧的黑幡胜幢为朵玛，供养血肉食子誓言物，供养周遍虚空光芒燃烧，供养颅骨箭燃烧如火，供养朵玛替身红黑色食子，供养毒血供水洗脚水，供养毒花香，供养大油灯香水，供养血肉食物，供养鼓、海螺、琵琶、腿骨号，供养身像面具幡幢胜幢，供养占卜书箭弓魔索，供养占卜用黑白石子，供养魔鸟黑狗，供养虎皮豹皮刀剑，供养矛旗敌箭铁钩，供养锋利威力的各种兵器，供养猛烈的红黑色血器，供养毒药食物。

【英语翻译】
Having shown the three aspects, the ritual of offering the Torma is as follows: Thinking of offering all that appears, exists, the cycle of existence and cessation as a Torma, offer it with the generation and completion stages. Here, it is explained with five meanings: Offering all that appears, exists, the cycle of existence and cessation as a Torma, employing the proud king, sending away all the enemies of the teachings along with their retinues, opening the door of the fierce Torma effigy and showing the way, measuring outwards, offering golden drink to the guardians of the directions, throwing the effigy and cursing the enemies. (བ) First, offering all that appears and exists as a Torma: In the Torma effigy, place various grains, silks, medicines, foods, garlic, onions, radishes, salted garlic, ginger, sesame, buckwheat, mustard seeds, etc., as well as the three whites, three sweets, various meats, blood, rice, etc. as offerings, and bless them as before. (མ) Then, with the Samadhi that pervades the mind with all that appears and exists, say this: (ཙ) Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Victorious ones, the sprout of the wheel of victory, possessing the retinues of the wheels of peace and wrath, turning the wheel of fierce action of manifest conduct, victorious in the battlefield of the enemies of the teachings in the three times and timelessness, the all-victorious wheel that endlessly revolves all around, the glory of subjugating the power of the cycle of existence and peace, the burning wheel of the wrathful king is the treasure of the sky, the Heruka possessing the inexhaustible wheel, Vajrakila Dakini Simhamukha, to the inconceivable countless father and mother deities and retinues, offering the splendor of the three realms as a Torma, offering the objects of the three thousand worlds as a Torma, offering the wheel of the three realms of existence as a Torma, offering the mandala of the outer elements as a Torma, offering the dwelling place of the inner six types of beings as a Torma, offering the secret practice substances, the Torma effigy as a Torma, offering the burning black banner victory banner as a Torma, offering the Baliṃ, flesh, blood, and Samaya substances, offering the all-pervading sky, blazing with light, offering the skull arrow burning like fire, offering the red and black food of the Torma effigy, offering the poisonous blood offering water and foot washing water, offering poisonous flowers and incense, offering great oil lamps and scented water, offering Baliṃ, flesh, blood, and food, offering drums, conches, lutes, and thighbone trumpets, offering body images, masks, banners, and victory banners, offering divination books, arrows, bows, and demon ropes, offering black and white divination stones, offering demon birds and black dogs, offering tiger skins, leopard skins, swords, offering spears, banners, enemy arrows, and iron hooks, offering sharp and powerful various weapons, offering fierce red and black blood vessels, offering poisonous food.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་
འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཚ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོའི་གསང་བའི་མཛོད༔ མི་འཛད་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོའི་མེལ་ཚེ་མཁན༔ ཡེངས་མེད་ཡིད་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ༔ གཡོ་མེད་རྟག་པའི་འཁོར་ལོས་རྒྱས་བྱེད་ཅིང་༔ ཀུན་ཁྱབ་མཐའ་ཡས་འཁོར་ལོའི་
བསྐོར་བའི་དཔལ༔ གང་གིའང་གཞོམ་མེད་ཆོས་སྐུའི་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་འཁོར་ལོའི་མཚོན་འཛིན་པ༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་འཁོར་ལོའི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་སྒྱུར་འཁོར་ལོ་འཆང་༔ སྟོབས་ལྡན་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ལོག་འདྲེན་གཏན་ནས་འཇོམས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ སྲིད་གསུམ་འཇིགས་བྱེད་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་བདུད༔ ཡུམ་ཆེན་དུང་སྐྱོང་མ་དང་གཤིན་རྗེ་མོ༔ མ་མོ་སྨུག་ནག་ཀླུ་མོ་སྦྲུལ་གདོང་ཅན༔ བཙན་མོ་དམར་ནག་ལ་སོགས་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་
མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴

【汉语翻译】
沃，朵，佐，毒佐。人皮，虎皮，胜幢。大象生皮旗帜。人头，心串，五堆。利刃，锋芒，藏佐。黑绸，袍子，毡帽。黑马，具饰，无数。祭品，食物，各种。荞麦，葱蒜，萝卜。芥菜，谷物，豆类，白萝卜。内外秘密的供养物。实物，意幻，供云。实有显现，幻化的食子佐。无实有，明智的作为。内外情器，无有自性。如幻如梦。无自性，非虚假，因缘幻化食子供养。本空，本无，本住食子供养。食子请享用，不可言说，于原始法界中享用。食子请享用，三世一切诸佛。为了教法如虚空般无尽广大。祈愿成办四种事业的意愿。（ཚ） 吽吽吽。无量诸佛坛城的秘密宝藏。不竭尽大海坛城的工巧匠。无散乱，以意之坛城守护救护。无动摇，以常恒之坛城增广。周遍无边坛城的
旋转之吉祥。任何也无法摧毁，具足法身坛城。猛烈现行坛城的持兵器者。寂怒无量坛城的事业主。掌管轮涅显有之坛城。具力玛哈嘎拉扎卓度。轮涅一切之主黑汝嘎。彻底摧毁邪引之幻术者。三有恐怖黑无光芒魔。大母海螺护持母与阎罗女。母曜紫黑龙女蛇面者。战母赤黑等及眷属众。三有世间的陈设食子供养。三千世界的实物食子供养。三界轮回的坛城食子供养。外器四大之坛城食子供养。内情六道众生住处食子供养。秘密修持物
朵佐食子供养。黑绸胜幢燃烧食子供养。供品血肉誓物。周遍虚空光芒燃烧。骨号如火燃烧。朵佐红黑糌粑。毒血供水足水。毒花香水。油膏灯水。供品血肉食品。鼓，海螺，琵琶，腿骨号。佛像，幡旗，胜幢。

【英语翻译】
Wor, dor, zor, poison zor. Human skin, tiger skin, victory banner. Elephant raw skin flag. Human head, heart garland, five piles. Sharp blade, sharp glory, Tsang zor. Black silk, robe, felt hat. Black horse, adorned, countless.
Offerings, food, various kinds. Buckwheat, scallions, garlic, radish. Mustard, grains, beans, white radish. Inner and outer secret supports. Actual wealth, mind-emanated, offering clouds. Actual appearance, illusory ransom zor. Non-existent, activity of intelligence. Inner and outer vessel and contents, devoid of inherent existence. Like illusion and mirage. Non-inherent existence, non-false, cause and effect illusory ransom offered. Primordially empty, primordially non-existent, primordially abiding ransom offered. Ransom, please accept, inexpressible, please accept in the primordial realm. Ransom, please accept, all Buddhas of the three times. For the sake of the doctrine expanding limitlessly like the sky. Please accomplish the wishes of the four activities. (TSA) Hum Hum Hum. The secret treasury of the mandala of the vast victorious ones. The craftsman of the inexhaustible ocean mandala. Without distraction, protect and save with the mandala of the mind. Without wavering, increase with the eternal mandala.
The glory of the all-pervading, limitless mandala. Which cannot be destroyed by anything, possessing the Dharmakaya mandala. Holder of the weapon of the fierce, manifest action mandala. Lord of the activities of the peaceful and wrathful, vast mandala. Holder of the mandala that controls existence and non-existence. Powerful Mahakala Trakshad demon. Heruka, the lord of all existence and non-existence. Possessing the magic to completely destroy misleaders. Black, terrifying demon without radiance of the three realms. Great Mother Conch-protecting Mother and Yama female. Mother demon, dark black, Naga female, snake-faced one. War goddess, red black, and so on, together with retinue. The arrangement of the three realms of the world, ransom offered. The actual objects of the three thousand worlds, ransom offered. The mandala of the three realms of samsara, ransom offered. The outer vessel, the mandala of the four elements, ransom offered. The inner contents, the dwelling place of the six classes of beings, ransom offered. Secret accomplishment substances
Dorzor ransom offered. Black silk victory banner blazing ransom offered. Baliṃ śa khrag dāṃ rdzas (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：供品 血 肉 誓 物). All-pervading sky, blazing with light. Bone trumpet blazing like fire. Dorzor red black torma. Poison blood offering water, foot water. Poison flowers, incense. Grease butter lamp, scented water. Baliṃ śa khrag (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：供品 血 肉) food. Drum, conch, lute, leg bone trumpet. Buddha image, pennant, victory banner.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
 ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་
ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཛ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་སྒྱུར་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དམག་དཔུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་འཁོར་ལོ་གཏན་ནས་འཇོམས༔ བསྟན་དགྲའི་གཟུགས་ཕུང་
སྲོག་རྩའི་འཁོར་ལོ་གཅོད༔ ཀུན་མཐོང་འདྲེ་ཡི་དམག་ཚོགས་བསམ་འདས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་
དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོ

【汉语翻译】
ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས། རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི། མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ། རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས། དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར། མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན། གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན། མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི། རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར། དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར། རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས། ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་
ཚོགས། བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ། གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས། དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན། དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར། དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད། སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་། བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ། ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ། མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས། མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད། （ཛ）。ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། （吽，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་སྒྱུར་སྟོབས་པོ་ཆེ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་བདུད། ཁྱོད་ནི་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོར་ལྡན། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དམག་དཔུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར། བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་འཁོར་ལོ་གཏན་ནས་འཇོམས། བསྟན་དགྲའི་གཟུགས་ཕུང་
སྲོག་རྩའི་འཁོར་ལོ་གཅོད། ཀུན་མཐོང་འདྲེ་ཡི་དམག་ཚོགས་བསམ་འདས་ལ། སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ། སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ། ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ། ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ། གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ། དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ། བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས། ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར། རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ། གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ། དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ། དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས། ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ། བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས། རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང། སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན། ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས། རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག སྟག་

【英语翻译】
Khram bam mda' gzhu bdud zhags. Rtsis kyi shwa rdel dkar nag. Bdud kyi bya nag khyi nag. Stag dong gzig shubs ral gri. Mdung dar dgra stwa lcags kyu. Rno dpal mtshon cha sna tshogs. Drag po'i khrag kong dmar nag. Thun zor gtor zor dug zor. Mi lpags stag lpags rgyal mtshan. Glang chen ko rlon ba dan. Mi mgo snying phreng lnga ldi. Rno mtshon rno dpal rtsang zor. Dar nag phod ka 'jol ber. Rta nag rgyan ldan bgrang 'das. Yas stags zas sna sna
Tshogs. Bra bo tse sgog ram pa. Gyer ma 'bru sran la phug. Phyi nang gsang ba'i rten rdzas. Dngos 'byor yid sprul mchod sprin. Dngos snang sgyu ma'i mdos zor. Dngos med rig pa'i byed las. Phyi nang snod bcud bden med. Sgyu ma smig rgyu lta bur. Bden med rdzun med rgyu 'phrul mdos su 'bul. Ye stong ye med ye gnas mdos su 'bul. Mdos bzhes brjod med gdod ma'i dbyings su bzhes. Mdos bzhes dus gsum sangs rgyas thams cad kyi. Bstan pa nam mkha'i mtha' klas rgyas pa'i phyir. Phrin las rnam bzhi'i bzhed don sgrub par mdzod. (Dza). Hūṃ hūṃ hūṃ. Snang srid 'khor 'das dbang sgyur stobs po che. Ma hā kā la trakṣad nag po bdud. Khyod ni mngon spyod drag po'i 'khor lor ldan. Snang srid lha 'dre'i dmag dpung 'khor lo bskor. Bstan dgra ru dra'i 'khor lo gtan nas 'joms. Bstan dgra'i gzugs phung
Srog rtsa'i 'khor lo gcod. Kun mthong 'dre yi dmag tshogs bsam 'das la. Srid gsum yul gyi bkod pa mdos su 'bul. Stong gsum yul gyi dngos po mdos su 'bul. Khams gsum 'khor ba'i 'khor lo mdos su 'bul. Phyi snod 'byung bzhi'i dkyil 'khor mdos su 'bul. Nang bcud rigs drug gnas yul mdos su 'bul. Gsang ba'i bsgrub rdzas mdor zor mdos su 'bul. Dar nag rgyal mtshan 'bar ba mdos su 'bul. Ba lim sha khrag dam rdzas. Kun khyab nam mkha' 'od 'bar. Ru mtshon me ltar 'bar ba. Gtor zor dmar nag bshos bu. Dug khrag mchod yon zhabs bsil. Dug gi me tog bdug spos. Tshil chen mar me dri chab. Ba lim sha khrag zhal zas. Rnga dung pi wam rkang gling. Sku 'bag 'phan dar rgyal mtshan. Khram bam mda' gzhu bdud zhags. Rtsis kyi shwa rdel dkar nag. Bdud kyi bya nag khyi nag. Stag

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་
ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཝ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་སྒྱུར་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་ཚ་ཟེར་མེ་ཡི་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ འབྱུང་བ་མེ་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་འཁོར་ལོ་གཏན་ནས་འཇོམས༔ བསྟན་དགྲའི་དྲོད་དབུགས་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་གཅོད་ཅིང་༔ སྲེག་བྱེད་མེ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་བསམ་འདས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་
མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བ

【汉语翻译】
我，红色和黑色。
诅咒朵玛，摧毁朵玛，毒药朵玛。
人皮，虎皮，胜幢。
大象生皮旗帜。
人头，心串，五颅器。
利刃，锋芒，锋利朵玛。
黑绸，披肩，毡帽。
黑马，装饰华丽，不可胜数。
上方供品，各种食物。
大蒜，洋葱，萝卜。
芥菜籽，谷物，豆类，白萝卜。
内外秘密的供奉物品。
实际财富，意幻供云。
真实显现，如幻朵玛。
无实有，智慧之行。
内外情器，皆无自性。
如幻如梦如阳焰。
无实无虚，因缘幻化，供养朵玛！
本初空性，本初无有，本初安住，供养朵玛！
朵玛请享用，于不可言说，原始法界中享用！
朵玛请享用，过去现在未来一切诸佛！
为了佛法，
如虚空般无边广大增长！ 成就四种事业的意愿！
（瓦）！
嗡 嗡 嗡！
掌控显有轮回，具大威力者！
玛哈嘎拉 扎卓 黑色魔！
您具足炽热火焰之轮！
五行火神的军队旋转轮！
彻底摧毁教敌鲁扎之轮！
断绝教敌的暖气之轮！
焚烧火神的军队，不可思议！
三有世间的陈设，供养朵玛！
三千世界的物品，供养朵玛！
三界轮回之轮，供养朵玛！
外器四大之坛城，供养朵玛！
内情六道众生之住处，供养朵玛！
秘密的修法物品，朵玛食子，供养朵玛！
燃烧的黑绸胜幢，供养朵玛！
血肉供品誓言物。
普布虚空光芒炽燃。
颅器如火燃烧。
摧毁朵玛，红色黑色食子。
毒血，供水，洗脚水。
毒花，熏香。
油脂，酥油灯，香水。
血肉供品食物。
鼓，海螺，琵琶，腿骨号。
身像，幡旗，胜幢。
占卜书，弓箭，魔索。
占卜用黑白石子。
魔的黑鸟，黑狗。
虎皮筒，豹皮鞘，宝剑。
矛，旗，敌刀，铁钩。
锋利，光芒，各种兵器。
猛烈的血海，红色黑色。
诅咒朵玛，摧毁朵玛，毒药朵玛。
人皮，虎皮，胜幢。
大象生皮旗帜。
人头，心串，五颅器。
利刃，锋芒，锋利朵玛。
黑绸，披肩，毡帽。
黑马，装饰华丽，不可胜数。

【英语翻译】
I, red and black.
Curse Torma, destroy Torma, poison Torma.
Human skin, tiger skin, victory banner.
Elephant raw hide flag.
Human head, heart garland, five skull cup.
Sharp blade, sharpness, sharp Torma.
Black silk, shawl, felt hat.
Black horse, adorned, countless.
Upper offerings, various foods.
Garlic, onion, radish.
Mustard seed, grains, beans, radish.
Outer and inner secret offering substances.
Actual wealth, mind-emanated offering clouds.
Real appearance, illusory Torma.
Non-existent, activity of wisdom.
Outer and inner, container and contents, without inherent existence.
Like illusion, mirage.
Without truth, without falsehood, cause and effect magic, offering as Torma!
Primordial emptiness, primordial non-existence, primordial abiding, offering as Torma!
Accept the Torma, accept in the inexpressible, primordial realm!
Accept the Torma, all Buddhas of the three times!
For the Dharma,
May it increase limitlessly like the sky! Accomplish the wishes of the four activities!
(Wa)!
Hum Hum Hum!
Powerful one who controls appearance and existence, samsara and nirvana!
Mahakala Trakshad, black demon!
You possess the wheel of hot rays of fire!
The army of fire gods of the elements turns the wheel!
Completely destroy the wheel of the enemy of the teachings, Rudra!
Cutting off the wheel of heat and breath of the enemy of the teachings!
Burning the army of fire gods, inconceivable!
The arrangement of the three realms of existence, offering as Torma!
The objects of the three thousand worlds, offering as Torma!
The wheel of the three realms of samsara, offering as Torma!
The mandala of the outer container, the four elements, offering as Torma!
The dwelling place of the inner content, the six realms, offering as Torma!
The secret practice substances, Torma, offering as Torma!
The burning black silk victory banner, offering as Torma!
Balim, flesh, blood, samaya substances.
All-pervading sky, blazing light.
Skull cup burning like fire.
Destroying Torma, red and black torma.
Poison blood, offering water, foot washing water.
Poison flower, incense.
Fat, butter lamp, perfume.
Balim, flesh, blood, food.
Drum, conch, lute, thighbone flute.
Body image, pennant, victory banner.
Divination book, bow and arrow, demon lasso.
Black and white pebbles for divination.
Demon's black bird, black dog.
Tiger skin tube, leopard skin sheath, sword.
Spear, flag, enemy knife, iron hook.
Sharpness, radiance, various weapons.
Fierce blood sea, red and black.
Curse Torma, destroy Torma, poison Torma.
Human skin, tiger skin, victory banner.
Elephant raw hide flag.
Human head, heart garland, five skull cup.
Sharp blade, sharpness, sharp Torma.
Black silk, shawl, felt hat.
Black horse, adorned, countless.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
གྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་
ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཞ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དབང་སྒྱུར་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་བསིལ་ཟེར་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་འཁོར་ལོ་གཏན་ནས་འཇོམས༔ བསྟན་དགྲའི་ཆུ་ཁམས་སྙིང་ཁྲག་འཁོར་ལོ་གཅོད༔ འཁྲུག་བྱེད་ཆུ་ལྷའི་དམག་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་
འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་
དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་

【汉语翻译】
寒冷死亡。
供品种类繁多。
荞麦、蒜、萝卜。
芥菜籽、豆类、白萝卜。
内外秘密的供养品。
实际供养、意幻供云。
实有显现幻化的食子。
无实有觉性的作用。
内外情器无有真实。
如幻如阳焰。
无实无虚因缘幻化供养。
原始空性原始无有原始安住供养。
食子请享用，于不可言说原始法界中享用。
食子请享用，过去现在未来一切诸佛。
为了教法如虚空般无尽广大。
祈愿成办四种事业的心愿。（ཞ）
嗡 嗡 嗡。
掌管显有轮回涅槃的大力者。
玛哈嘎拉 扎卓 黑色魔。
您具有清凉光芒水之轮。
水神眷属军队转动轮。
彻底摧毁教敌鲁扎之轮。
斩断教敌水界心血之轮。
对于制造纷乱的水神军队及其眷属。
三有世间的庄严食子供养。
三千世间的物品食子供养。
三界轮回之轮食子供养。
外器四大坛城食子供养。
内情六道众生安住处食子供养。
秘密修法物朵玛食子供养。
燃烧的黑幡胜幢食子供养。
血肉供品誓言物。
普遍虚空光芒炽燃。
鲁扎之箭如火燃烧。
朵玛食子红黑色祭品。
毒血供水足水。
毒花熏香。
大量油脂灯水。
血肉供品食物。
鼓、海螺、琵琶、腿骨号。
佛像、幡、胜幢。
占卜书、箭、弓、魔索。
占卜用黑白骰子。
魔鬼的乌鸦、黑狗。
虎皮洞、豹皮鞘、宝剑。
矛、幡、敌箭、铁钩。
锋利威力的各种兵器。
猛烈的血器
红黑色。
投掷朵玛、朵玛、毒朵玛。
人皮、虎皮胜幢。
大象生皮旗帜。
人头、心串五股辫。
锋利兵器、锋利威力祭品。
黑布裙、粗呢短外套。
装饰圆满的黑马数不胜数。
供品种类繁多。
荞麦、蒜、萝卜。
芥菜籽、豆类、白萝卜。
内外秘密的供养品。
实际供养、意幻供云。
实有显现幻化的食子。
无实有觉

【英语翻译】
Cold death.
Various kinds of offerings.
Buckwheat, garlic, radish.
Mustard seeds, beans, white radish.
Inner and outer secret offerings.
Actual offerings, mind-created offering clouds.
Real appearance, illusory Torma.
Unrealized activity of awareness.
Inner and outer vessels and contents are unreal.
Like illusion and mirage.
Unreal and not false, cause and effect illusion offering.
Primordial emptiness, primordial non-existence, primordial abiding offering.
Please accept the Torma, accept it in the inexpressible primordial realm.
Please accept the Torma, all the Buddhas of the three times.
For the sake of the doctrine to be as vast as the sky.
May you accomplish the wishes of the four activities. (ཞ)
Om, Om, Om.
The powerful one who controls the appearance of samsara and nirvana.
Maha Kala Trakshad, black demon.
You possess the wheel of cool light and water.
The army of water deity attendants revolves the wheel.
Completely destroy the wheel of the enemy of the doctrine, Rudra.
Cut off the wheel of the heart blood of the enemy of the doctrine's water element.
To the water deity army and its entourage that cause chaos.
The arrangement of the three realms of the world is offered as a Torma.
The objects of the three thousand worlds are offered as a Torma.
The wheel of the three realms of samsara is offered as a Torma.
The outer mandala of the four elements is offered as a Torma.
The inner abode of the six types of beings is offered as a Torma.
The secret practice substances, Dorzor, are offered as a Torma.
The burning black banner victory banner is offered as a Torma.
Balim, flesh, blood, samaya substances.
All-pervading sky, blazing light.
Rudra's weapon blazing like fire.
Red and black Torma offering cake.
Poisonous blood, offering water, foot water.
Poisonous flowers, incense.
Large amount of fat, butter lamp, scented water.
Balim, flesh, blood, food.
Drum, conch, lute, leg bone flute.
Statue, banner, victory banner.
Divination book, arrow, bow, demon lasso.
Black and white divination dice.
Demon's black bird, black dog.
Tiger skin cave, leopard skin sheath, sword.
Spear, banner, enemy arrow, iron hook.
Sharp and powerful various weapons.
Fierce blood container
Red and black.
Throwing Torma, Torma, poison Torma.
Human skin, tiger skin victory banner.
Elephant raw skin flag.
Human head, heart garland, five braids.
Sharp weapon, sharp power offering.
Black cloth skirt, coarse woolen jacket.
Countless black horses with ornaments.
Various kinds of offerings.
Buckwheat, garlic, radish.
Mustard seeds, beans, white radish.
Inner and outer secret offerings.
Actual offerings, mind-created offering clouds.
Real appearance, illusory Torma.
Unrealized awareness

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཟ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་
འདས་དབང་སྒྱུར་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ནག་པོ་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་གསོད་བྱེད་མཚོན་ཆའིའཁོར་ལོར་ལྡན༔ ལྷ་དམག་ཉི་ཁྲིའི་གཟི་ལྡན་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་འཁོར་ལོ་གཏན་ནས་འཇོམས༔ བསྟན་དགྲའི་དམར་ཆ་ཨ་ཤད་འཁོར་ལོ་གསོད༔ གསོད་བྱེད་ལྷ་དམག་ཉི་ཁྲིའི་དམག་ཚོགས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་
ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་
མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིང

【汉语翻译】
之作用。内外器情皆无实。如幻如阳焰。真实不虚假，幻化食子献。本空本无本住食子献。食子受用，于不可言说原始法界中受用。食子受用，为令三世一切佛之教法，广大如虚空无边际。祈愿成办四种事业之所愿！(ཟ) ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ 显有轮回

【英语翻译】
Of activities. Outer and inner, container and contents, all are unreal. Like illusion and mirage. Offering the illusory offering cake, neither true nor false. Offering the offering cake that is primordially empty, primordially non-existent, primordially abiding. Accept the offering cake, accept it in the inexpressible, primordial realm. Accept the offering cake, for all the Buddhas of the three times. For the sake of the doctrine to flourish limitlessly as vast as the sky. Accomplish the wishes of the four activities! (ཟ) ༔Hūṃ hūṃ hūṃ! Appearance and existence, cyclic existence

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼འ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན་འཇིགས་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལས་མཁན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་ས་ཁམས་གཡོ་བྱེད་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ འབྱུང་བ་ས་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་འཁོར་ལོ་གཏན་ནས་འཇོམས༔ གཡོ་བྱེད་ས་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་
འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་
མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཡ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན་འཇིགས་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལས་མཁན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ

【汉语翻译】
于此处受用！祈请食子，为了过去、现在、未来一切诸佛的教法如虚空般无尽广大，请成办四种事业的心愿。（འ）！吽 吽 吽！显有轮回涅槃一切畏惧具威力的，业者索命黑卒律（藏文：ཏྲཀྴད་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）魔！您是摇动地界的轮宝具足者，生起地神军队旋转轮宝，彻底摧毁灭法鲁扎的轮宝，对于摇动地界的地神军队及眷属，奉献三有世界的庄严为食子，奉献大千世界的实物为食子，奉献三界轮回的轮宝为食子，奉献外器四大坛城为食子，奉献内情六道众生所居之处为食子，奉献秘密的修法物朵玛食子，奉献黑幡燃烧为食子，巴林、血肉、誓言物……，普遍虚空光芒燃烧……，鲁兵器如火燃烧……，朵玛食子红黑供品……，毒血供品洗脚水……，毒花香……，大油灯香水……，巴林血肉食品……，鼓、海螺、琵琶、腿骨号……，身像幡旗胜幢……，占卜书箭弓魔索……，卜算的白色黑色骰子……，魔的黑鸟黑狗……，虎洞豹皮宝剑……，矛旗敌箭铁钩……，锋利威力的各种兵器……，猛烈的血海红黑色……，抛食朵玛、食朵玛、毒朵玛……，人皮虎皮胜幢……，大象生皮旗幡……，人头心串五股杵……，锋利
兵器锋利威力攒食……，黑绸缎袍子毡帽……，黑马具足庄严不可胜数……，食物堆食物各种各样……，芜菁、葱蒜、萝卜……，芥菜、谷物、豆类、白萝卜……，内外秘密的所依物……，实有财物意幻供云……，实有显现幻化的食子……，无有实有明觉的作业……，内外情器无有自性……，如幻如阳焰……，无有自性无有虚假因缘幻化食子而奉献！本来空本来无本来存在食子而奉献！祈请食子，于不可言说原始法界中受用！祈请食子，为了过去、现在、未来一切诸佛的教法如虚空般无尽广大，请成办四种事业的心愿。（ཡ）！吽 吽 吽！显有轮回涅槃一切畏惧具威力的，业者索命黑

【英语翻译】
Take it in this place! Please accept the offering cake, for the sake of the teachings of all Buddhas of the past, present, and future, to be as vast and boundless as the sky. Please accomplish the wishes of the four activities! (འ)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! All fearsome and powerful beings of appearance, existence, saṃsāra, and nirvāṇa, the black executioner, the life-stealing demon Trakshad (藏文：ཏྲཀྴད་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)! You are the one who possesses the wheel that shakes the earth. The arising army of earth deities revolves the wheel. Completely destroy the wheel of the enemy of the teachings, Rudra. To the moving earth deities, the army, and retinue, I offer the arrangement of the three realms as an offering cake. I offer the objects of the three thousand worlds as an offering cake. I offer the wheel of the three realms of saṃsāra as an offering cake. I offer the outer vessel, the maṇḍala of the four elements, as an offering cake. I offer the inner essence, the dwelling place of the six types of beings, as an offering cake. I offer the secret accomplishment substances, the ransom offering cake, as an offering cake. I offer the burning black banner as an offering cake. Baliṃ, flesh, blood, samaya substances... The all-pervading sky, blazing with light... The Rudra weapon, burning like fire... The red and black torma offering cake... Poisoned blood, offering water, foot washing... Poisonous flowers, incense... Great fat, butter lamp, scented water... Baliṃ, flesh, blood, food... Drum, conch, lute, thighbone flute... Body image, pennant, banner... Divination book, arrow, bow, demon lasso... Divination white and black dice... Demon's black bird, black dog... Tiger den, leopard skin, sword... Spear, banner, enemy arrow, iron hook... Sharp and powerful various weapons... Fierce blood lake, red and black... Thrown torma, offering torma, poison torma... Human skin, tiger skin, banner... Elephant raw skin banner... Human head, heart garland, five-pronged vajra... Sharp
Weapon, sharp power, Tsaṅ offering... Black silk robe, felt hat... Black horse, adorned, countless... Food heap, various kinds of food... Turnip, onion, garlic, radish... Mustard, grains, beans, white radish... Outer, inner, secret support substances... Actual wealth, mind-emanated offering clouds... Actual appearance, illusory offering cake... Non-existent, awareness activity... Outer, inner, vessel, essence, without inherent existence... Like illusion, like a mirage... Without inherent existence, without falsehood, cause and effect, illusion, I offer as an offering cake! Originally empty, originally non-existent, originally abiding, I offer as an offering cake! Please accept the offering cake, take it in the inexpressible primordial realm! Please accept the offering cake, for the sake of the teachings of all Buddhas of the past, present, and future, to be as vast and boundless as the sky. Please accomplish the wishes of the four activities! (ཡ)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! All fearsome and powerful beings of appearance, existence, saṃsāra, and nirvāṇa, the black executioner, the life-stealing

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་བཀྲག་མདངས་བཅོམ་བྱེད་
འཁོར་ལོར་ལྡན༔ གསོག་གཅོད་ཤན་པའི་དམག་དཔུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་ཧཾ་ཡིག་དྭངས་མ་གསོད༔ གསོད་བྱེད་ཤན་པའི་དམག་དཔུང་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴
ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་
གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ར༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན་འཇིགས་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལས་མཁན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་འབྱུང་བ་རླུང་ཤུགས་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ འབྱུང་བ་རླུང་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་ཡུལ་མཁར་གཏོར་ཞིང་འཇོམས༔ གཏོར་བྱེད་རླུང་ལྷའི་དམག་དཔུང་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་ས

【汉语翻译】
扎恰魔！您是摧毁光彩者，
拥有轮。聚集砍杀刽子手的军队，旋转轮！杀死教敌鲁扎的吽字精华！连同杀戮刽子手的军队一起，
将三有世界的陈设作为食子献供！将三千世界的事物作为食子献供！将三界轮回的轮作为食子献供！将外器四大之坛城作为食子献供！将内情六道众生之住处作为食子献供！将秘密的修法物朵玛食子作为食子献供！将燃烧的黑幡旗作为食子献供！巴林、血、誓言物……
普遍虚空光芒炽燃…… 鲁兵器如火燃烧…… 朵玛食子红黑肉团…… 毒血供水洗脚水…… 毒花熏香……
大脂酥油灯香水…… 巴林血肉食物…… 鼓、海螺、琵琶、腿骨号…… 佛像、幡、旗帜……
占卜书、弓箭、魔索…… 算命的骰子黑白…… 魔的乌鸦黑狗…… 虎穴、豹皮鞘、宝剑…… 矛、旗、敌矛、铁钩…… 锋利威力的各种兵器…… 猛烈的血盆红黑…… 投掷朵玛、食子朵玛、毒朵玛…… 人皮、虎皮旗帜……
大象生皮旗…… 人头心串五颅器…… 锋利兵器、锋利威力桩朵玛…… 黑绸衣、粗呢披衫…… 黑马装饰无数…… 祭品食物各种…… 荞麦、葱、蒜、萝卜…… 芜菁、谷物、豆类、萝卜…… 外内秘密的所依物…… 实际供品、意幻供云…… 实际显现幻化的食子朵玛…… 无实有觉性的作用…… 外内情器无实有…… 如幻如阳焰…… 无实不虚假因缘幻化食子供养！ 本来空、本来无、本来存在食子供养！ 食子请享用，不可言说，
于原始法界中享用！ 食子请享用，为了三世一切佛，
教法如虚空般无尽广大！ 成就四种事业之所愿！ （ra） 吽 吽 吽！ 景象有寂一切畏惧具威力， 业者命魔黑扎恰魔！ 您是地风威力具轮者， 地风天神的军队旋转轮， 摧毁教敌鲁扎的城池， 摧毁者风天神的军队连同眷属， 将三有世界的陈设作为食

【英语翻译】
Trakshad Demon! You are the destroyer of splendor,
Possessing the wheel. Gather the army of slaughtering executioners, spin the wheel! Kill the Hum essence of the teaching enemy Rudra! Together with the army of slaughtering executioners,
Offer the arrangement of the three realms as a torma! Offer the objects of the three thousand worlds as a torma! Offer the wheel of the three realms of samsara as a torma! Offer the mandala of the outer vessel four elements as a torma! Offer the dwelling place of the inner sentient six realms as a torma! Offer the secret practice substances, the dordzor torma, as a torma! Offer the burning black banner as a torma! Balim, blood, samaya substances...
All-pervading sky, blazing with light... The Rudra weapon blazing like fire... Red and black flesh torma...
Poison blood, offering water, foot washing water... Poisonous flowers, incense... Large fat, butter lamp, perfume... Balim, blood, flesh food... Drum, conch, lute, thighbone flute... Statue, pennant, banner...
Divination book, bow and arrow, demon rope... Divination dice, black and white... Demon's black bird, black dog... Tiger den, leopard skin sheath, sword... Spear, banner, enemy spear, iron hook... Sharp and powerful various weapons... Fierce blood basin, red and black... Throwing torma, torma torma, poison torma... Human skin, tiger skin banner...
Elephant raw skin banner... Human head, heart garland, five skull cup... Sharp weapon, sharp power, tsangzor stake... Black silk robe, coarse wool cloak... Black horse, adorned countless... Offering food, various kinds... Buckwheat, onion, garlic, radish... Turnip, grain, beans, radish... Outer, inner, secret support substances... Actual offerings, mind-created offering clouds... Actual appearance, illusory dordzor torma... Non-existent, awareness activity... Outer, inner, vessel and contents, unreal... Like illusion, like mirage... Unreal, not false, causal magic, offer as torma! Primordially empty, primordially non-existent, primordially abiding, offer as torma! Torma, please accept, inexpressible,
Accept in the primordial realm! Torma, please accept, for the sake of all Buddhas of the three times,
May the teachings be as vast and boundless as the sky! Accomplish the desired meaning of the four activities! (ra) Hum Hum Hum! All phenomena, existence, samsara, nirvana, all fearful, possessing power, The worker, life demon, black Trakshad demon! You are the one who possesses the wheel of the element wind power, The army of the wind deity of the element wind spins the wheel, Destroying and demolishing the city of the teaching enemy Rudra! The destroying army of the wind deity, together with its retinue, Offer the arrangement of the three realms as a

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་
འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་
མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ལ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན་འཇིགས་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལས་མཁན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་རྒྱུ་སྐར་འཁྲུགས་བྱེད་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ སྒྱུ་སྐར་གདུག་པའི་སེམས་ལྡན་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་སྒྱུ་ལུས་ཕུང་ཁམས་བཤིག༔ བཤིག་བྱེད་སྲོག་བདུད་ནག་པོའི་དམག་དཔུང་ལ༔ སྲིད་གསུམ་
ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོ

【汉语翻译】
供养！将三千世界的物品作为食子供养！将三界轮回的轮转作为食子供养！将外器四大之坛城作为食子供养！将内情六道众生之住所作为食子供养！将秘密的修法物朵玛食子作为供养！黑色的幡旗燃烧作为食子供养！血肉供品誓言物……普遍虚空光明燃烧……兵器如火燃烧……朵玛食子红黑色食物……毒血供水洗脚水……毒花焚香……大油灯香水……血肉供品食物……鼓、海螺、琵琶、腿骨号……身像、幡、旗帜……占卜书、弓箭、魔索……算命的骰子黑白……魔鬼的乌鸦黑狗……虎皮洞、豹皮鞘、宝剑……矛、旗帜、敌箭、铁钩……锋利的兵器各种……猛烈的血碗红黑色……替身朵玛、食子朵玛、毒朵玛……人皮、虎皮旗帜……大象生皮旗……人头心串五颅器……锋利的兵器、锋利的兵刃、尸食朵玛……黑色袍子、粗呢衣服……黑马装饰无数……食物种类繁多……大蒜、洋葱、萝卜……姜黄、谷物、豆类、萝卜……内外秘密的所依物……实际供品、意幻供云……真实显现幻化的食子……无实有为的智慧事业……内外器情无实有……如幻如阳焰……无实无虚因缘幻化食子供养！本空本无本住食子供养！请享用食子，于不可言说的原始法界中享用！请享用食子，为了过去现在未来一切诸佛之教法，广大如虚空无边！祈请成办四种事业之意愿！ （拉）！ 吽 吽 吽！ 现世轮回一切畏惧具威力，行者黑命厉鬼札恰恶魔，汝乃星宿错乱具轮者，幻星恶毒心具轮者，摧毁教敌鲁扎之幻身蕴界，摧毁者黑命厉鬼之军队，三有
世界的庄严作为食子供养！将三千世界的物品作为食子供养！将三界轮回的轮转作为食子供养！将外器四大之坛城作为食子供养！将内情六道众生之住所作为食子供养！将秘密的修法物朵玛食子

【英语翻译】
Offer! Offer the objects of the three thousand worlds as torma! Offer the wheel of the three realms of samsara as torma! Offer the outer vessel, the mandala of the four elements, as torma! Offer the inner essence, the dwelling place of the six types of beings, as torma! Offer the secret practice substances, the torma zor, as torma! Offer the blazing black banner as torma! Baliṃśa blood pledge substances... All-pervading sky, blazing light... Weapons blazing like fire... Torma zor, red and black food... Poison blood, offering water, foot washing water... Poisonous flowers, incense... Rich fat, butter lamps, scented water... Baliṃśa blood food... Drum, conch, lute, leg flute... Body image, pennant, banner... Divination book, bow and arrow, demon lasso... Divination dice, black and white... Demon's black bird, black dog... Tiger skin cave, leopard skin sheath, sword... Spear, banner, enemy arrow, iron hook... Sharp weapons, various... Fierce blood bowl, red and black... Substitute torma, zor torma, poison torma... Human skin, tiger skin banner... Elephant raw skin banner... Human head, heart garland, five skull cup... Sharp weapons, sharp blades, corpse-eating torma... Black robe, coarse woolen clothes... Black horse, adorned, countless... Food offerings, various kinds... Garlic, onion, radish... Turmeric, grains, beans, radish... Outer, inner, secret supports... Actual offerings, mind-created offering clouds... Real appearance, illusory torma zor... Unreal, knowing activity... Outer and inner vessel essence, unreal... Like illusion, like mirage... Unreal, not false, causal magic, offer as torma! Primordially empty, primordially non-existent, primordially abiding, offer as torma! Please accept the torma, accept it in the inexpressible primordial realm! Please accept the torma, for the sake of the teachings of all Buddhas of the three times, vast as the endless sky! Please accomplish the intentions of the four activities! (La)! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! All-fearsome, powerful in existence and samsara, practitioner, black life-force demon Trakshad demon, you are the one who disturbs the stars, possessing a wheel, illusory star, malicious, mind-possessing, turning the wheel, destroy the illusory body aggregates of the teaching enemy Rudra, destroyer, to the army of the black life-force demon, the three realms
Offer the arrangement of the world as torma! Offer the objects of the three thousand worlds as torma! Offer the wheel of the three realms of samsara as torma! Offer the outer vessel, the mandala of the four elements, as torma! Offer the inner essence, the dwelling place of the six types of beings, as torma! Secret practice substance, torma zor.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་
ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔
༼ཤ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་སྟོང་གསུམ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་སྣང་སྲིད་ཀུན་འཇིགས་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ གསང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་ལྷ་ཆེན་ཏྲཀ༔ སྟེང་ཕྱོགས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་དམག་དཔུང་དང་༔ བར་ཕྱོགས་ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་དམག་དཔུང་དང་༔ འོག་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས་དང་༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དམག་དཔུང་དང་༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་དམག་ཚོགས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་
མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན

【汉语翻译】
供养赎命物！ 供养燃烧的黑幡！ 食子、血肉、誓言物！ 遍布虚空，光芒燃烧！ 兵器如火焰般燃烧！ 红黑朵玛、祭品！ 毒血供水、洗脚水！ 毒花、熏香！ 大油灯、香水！ 食子、血肉、食物！ 鼓、海螺、琵琶、腿骨号！ 佛像、幡旗、胜幢！ 占卜书、弓箭、魔索！ 占卜用的黑白石子！ 魔鸟、黑狗！ 虎皮囊、豹皮鞘、宝剑！ 矛、旗、敌箭、铁钩！ 各种锋利的武器！ 凶猛的红黑血池！ 镇魔法器、朵玛、毒法器！ 人皮、虎皮胜幢！ 大象生皮旗帜！ 人头、心串五股辫！ 利器、锋刃、尖刀！ 黑绸袍、粗呢外套！ 无数装饰华丽的黑马！ 各式各样的食物！ 芥菜、大蒜、萝卜！ 芥子、谷物、豆类、萝卜！ 内外秘密的供养物！ 实际财物、意幻供云！ 实际显现的幻化赎命物！ 无实有觉知的行为！ 外内情器皆无实！ 如幻如阳焰！ 无实无虚幻化赎命物！ 供养本空、本无、本住的赎命物！ 祈请受用赎命物，于不可言说的原始法界中受用！ 祈请受用赎命物，十方三世一切诸佛！ 为了佛法如虚空般无尽广大！ 成就四种事业的意愿！
༼ཤ༽ （藏文种子字）！༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，hūṃ hūṃ hūṃ，梵文罗马拟音，hum hum hum，汉语字面意思，吽 吽 吽）！ 掌管三界、三有、三千世界的！ 傲慢的世间怙主扎恰恶魔！ 你是能摧毁一切显现存在的轮王！ 三密的主尊，伟大的扎恰天神！ 上方智慧怙主的军队！ 中间业力怙主的军队！ 下方世间怙主的军队！ 各方显现世间神鬼的军队！ 化身又化身的眷属军队！ 以三有之地的陈设供养赎命物！ 以三千世界的物品供养赎命物！ 以三界轮回之轮供养赎命物！ 以外器四大之坛城供养赎命物！ 以内情六道众生之住处供养赎命物！ 以秘密的修法物、朵玛供养赎命物！ 供养燃烧的黑幡！ 食子、血肉、誓言物！ 遍

【英语翻译】
Offering ransom! Offering the burning black banner! Balim, flesh and blood, samaya substances! Pervading the sky, blazing with light! Weapons blazing like fire! Red and black torma, offerings! Poisoned blood offering water, foot washing water! Poisonous flowers, incense! Abundant butter lamps, perfume! Balim, flesh and blood, food! Drums, conch shells, piwang, leg bone flutes! Statues, banners, victory banners! Divination books, bows and arrows, demon ropes! Black and white divination stones! Demon birds, black dogs! Tiger skin bags, leopard skin sheaths, swords! Spears, banners, enemy arrows, iron hooks! Various sharp weapons! Fierce red and black blood pools! Thun zor, torma, poison zor! Human skin, tiger skin victory banners! Elephant raw hide banners! Human heads, heart garlands, five braids! Sharp weapons, sharp blades, sharp knives! Black silk robes, woolen cloaks! Countless decorated black horses! Various kinds of food! Mustard, garlic, radish! Mustard seeds, grains, beans, radishes! Inner and outer secret substances! Actual wealth, mind-created offering clouds! Actually appearing illusory ransom! Unreal awareness activities! Outer and inner containers and contents are unreal! Like illusions and mirages! Unreal and not false, illusory ransom! Offering the ransom that is inherently empty, inherently non-existent, inherently abiding! Please accept the ransom, in the inexpressible primordial realm! Please accept the ransom, all the Buddhas of the three times! For the sake of the Dharma to be as vast as the sky! Accomplish the wishes of the four activities!
༼ཤ༽ (Tibetan seed syllable)! ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, hūṃ hūṃ hūṃ, Romanized Sanskrit, hum hum hum, Literal Chinese meaning, Hum Hum Hum)! Lord of the three realms, three existences, and three thousand worlds! The arrogant worldly protector Trakshad demon! You are the wheel king who destroys all appearances and existences! Lord of the three secrets, great god Trak! The army of the wisdom protector in the upper direction! The army of the karma protector in the middle direction! The army of the worldly protector in the lower direction! The armies of gods and demons in all directions! Emanations and further emanations, along with their retinues! Offering the ransom with the arrangements of the three existences! Offering the ransom with the objects of the three thousand worlds! Offering the ransom with the wheel of the three realms of samsara! Offering the ransom with the mandala of the four elements of the outer container! Offering the ransom with the dwelling places of the six realms of sentient beings! Offering the ransom with secret practice substances and torma! Offering the burning black banner! Balim, flesh and blood, samaya substances! Per

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་
ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ས༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་སྟོང་གསུམ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་སྣང་སྲིད་ཀུན་འཇིགས་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་དྲེགས་པའི་རྒྱལ༔ ལས་མཁན་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ཡི་དམག་ཚོགས་མེ་ལྟར་འབར༔ རྒྱ་ཆེན་
བཞི་ཡི་དམག་དཔུང་ས་ལྟར་གཡོ༔ གཙང་རིས་ལས་མཁན་བདུན་ཅུ་ཆུ་ལྟར་ཁོལ༔ ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ དྲེགས་པ་སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་རྡུལ་ལྟར་གཡེངས༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མ་བཞི་བདག་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་ཚོགས་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ མཚོན་ཆའི་ཐོག་སེར་དུག་ཟོར་མདའ་ལྟར་འཕེན༔ དྲག་པོའི་གཙང་རིགས་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གན

【汉语翻译】
遍布虚空光焰。（遍布虚空光焰）
旗帜如火焰般燃烧。（旗帜如火焰般燃烧）
朵玛红黑食子。（朵玛红黑食子）
毒血供品足下凉。（毒血供品足下凉）
毒之鲜花燃香。（毒之鲜花燃香）
油脂灯火香水。（油脂灯火香水）
食肉血食供品。（食肉血食供品）
鼓号琵琶腿笛。（鼓号琵琶腿笛）
神像幡旗胜幢。（神像幡旗胜幢）
占卜书箭弓魔索。（占卜书箭弓魔索）
卜算用黑白骰子。（卜算用黑白骰子）
魔之黑鸟黑狗。（魔之黑鸟黑狗）
虎皮囊豹皮鞘宝剑。（虎皮囊豹皮鞘宝剑）
矛旗敌箭铁钩。（矛旗敌箭铁钩）
锋利威猛各种兵器。（锋利威猛各种兵器）
猛烈的红黑血池。（猛烈的红黑血池）
镇压朵玛、食子朵玛、毒朵玛。（镇压朵玛、食子朵玛、毒朵玛）
人皮虎皮胜幢。（人皮虎皮胜幢）
大象生皮幡旗。（大象生皮幡旗）
人头心串五颅器。（人头心串五颅器）
锋利兵器威猛斩器。（锋利兵器威猛斩器）
黑绸袍袄毡帽。（黑绸袍袄毡帽）
黑马装饰无数。（黑马装饰无数）
祭品食物各种各样。（祭品食物各种各样）
芥菜、韭菜、大蒜、萝卜。（芥菜、韭菜、大蒜、萝卜）
芜菁、谷物、豆类、白萝卜。（芜菁、谷物、豆类、白萝卜）
内外秘密的供物。（内外秘密的供物）
实际财物、意幻供云。（实际财物、意幻供云）
实有显现幻化的食子朵玛。（实有显现幻化的食子朵玛）
无实有智慧的作为。（无实有智慧的作为）
内外情器无实有。（内外情器无实有）
如幻如阳焰一般。（如幻如阳焰一般）
无实无虚因缘幻化朵玛供养。（无实无虚因缘幻化朵玛供养）
本空本无本住朵玛供养。（本空本无本住朵玛供养）
朵玛请享用，于不可言说原始法界中享用。（朵玛请享用，于不可言说原始法界中享用）
朵玛请享用，十方三世一切诸佛。（朵玛请享用，十方三世一切诸佛）
为令教法如虚空般无边广大。（为令教法如虚空般无边广大）
祈请成办四种事业之所愿。（祈请成办四种事业之所愿）
（ས）（sa，种子字） ༔吽吽吽༔
统摄三界、三有、三千世界之。（统摄三界、三有、三千世界之）
世间傲慢之主 扎嘎德（ཏྲཀྴད，Trakshad）魔。（世间傲慢之主 扎嘎德魔）
您乃具足令一切显有寂灭之轮。（您乃具足令一切显有寂灭之轮）
乃是掌管一切显有傲慢之王。（乃是掌管一切显有傲慢之王）
役使者千百万如狂风般席卷。（役使者千百万如狂风般席卷）
十方护方之军队如火焰般燃烧。（十方护方之军队如火焰般燃烧）
四大天王之军队如大地般摇动。（四大天王之军队如大地般摇动）
清净种姓之役使七十如水般沸腾。（清净种姓之役使七十如水般沸腾）
微细明妃自在二十八如星辰般扰动。（微细明妃自在二十八如星辰般扰动）
傲慢咒主十八如微尘般飞扬。（傲慢咒主十八如微尘般飞扬）
坚母护母四位如云雾般浓密。（坚母护母四位如云雾般浓密）
三有之天魔军队如闪电般划过。（三有之天魔军队如闪电般划过）
兵器之冰雹毒刃如箭般射出。（兵器之冰雹毒刃如箭般射出）
向着猛烈的清净种姓本尊众眷属。（向着猛烈的清净种姓本尊众眷属）
供养三有世间之陈设朵玛。（供养三有世间之陈设朵玛）
供养三千世界之物品朵玛。（供养三千世界之物品朵玛）
供养三界轮回之轮朵玛。（供养三界轮回之轮朵玛）
供养外器四大之坛城朵玛。（供养外器四大之坛城朵玛）
供养内情六道众

【英语翻译】
Spreading throughout the sky, blazing with light. (Spreading throughout the sky, blazing with light.)
The banners burn like flames. (The banners burn like flames.)
Torma, red and black food offerings. (Torma, red and black food offerings.)
Poisoned blood offerings cool the feet. (Poisoned blood offerings cool the feet.)
Poisonous flowers, incense. (Poisonous flowers, incense.)
Grease lamps, perfume. (Grease lamps, perfume.)
Baliṃ, flesh, blood, food. (Baliṃ, flesh, blood, food.)
Drums, conches, piwaṃ, leg flutes. (Drums, conches, piwaṃ, leg flutes.)
Deity masks, pennants, victory banners. (Deity masks, pennants, victory banners.)
Divination books, arrows, bows, demon ropes. (Divination books, arrows, bows, demon ropes.)
Black and white dice for divination. (Black and white dice for divination.)
Demon's black bird, black dog. (Demon's black bird, black dog.)
Tiger skin quiver, leopard skin sheath, sword. (Tiger skin quiver, leopard skin sheath, sword.)
Spear banner, enemy arrow, iron hook. (Spear banner, enemy arrow, iron hook.)
Sharp, powerful, various weapons. (Sharp, powerful, various weapons.)
Fierce red and black blood pool. (Fierce red and black blood pool.)
Subjugating torma, food torma, poison torma. (Subjugating torma, food torma, poison torma.)
Human skin, tiger skin victory banner. (Human skin, tiger skin victory banner.)
Elephant raw skin banner. (Elephant raw skin banner.)
Human head, heart garland, five skull cups. (Human head, heart garland, five skull cups.)
Sharp weapons, powerful chopping instruments. (Sharp weapons, powerful chopping instruments.)
Black silk robe, coat, felt hat. (Black silk robe, coat, felt hat.)
Black horses, adorned, countless. (Black horses, adorned, countless.)
Sacrificial offerings, various kinds of food. (Sacrificial offerings, various kinds of food.)
Mustard, chives, garlic, radish. (Mustard, chives, garlic, radish.)
Turnip, grains, beans, white radish. (Turnip, grains, beans, white radish.)
Inner and outer secret substances. (Inner and outer secret substances.)
Actual wealth, mind-emanated offering clouds. (Actual wealth, mind-emanated offering clouds.)
Real appearance, illusory torma. (Real appearance, illusory torma.)
Unreal, activity of wisdom. (Unreal, activity of wisdom.)
Outer and inner, container and contents, unreal. (Outer and inner, container and contents, unreal.)
Like illusion, like a mirage. (Like illusion, like a mirage.)
Unreal, not false, causal illusion, torma offering. (Unreal, not false, causal illusion, torma offering.)
Primordially empty, primordially nonexistent, primordially abiding, torma offering. (Primordially empty, primordially nonexistent, primordially abiding, torma offering.)
Accept the torma, accept it in the inexpressible primordial realm. (Accept the torma, accept it in the inexpressible primordial realm.)
Accept the torma, all the Buddhas of the three times. (Accept the torma, all the Buddhas of the three times.)
For the sake of the teachings expanding limitlessly like the sky. (For the sake of the teachings expanding limitlessly like the sky.)
Grant the fulfillment of the desired meaning of the four activities. (Grant the fulfillment of the desired meaning of the four activities.)
(ས) (sa, seed syllable) ༔Hūṃ Hūṃ Hūṃ༔
Controlling the three realms, the three existences, the three thousand worlds. (Controlling the three realms, the three existences, the three thousand worlds.)
The lord of worldly pride, Trakshad demon. (The lord of worldly pride, Trakshad demon.)
You possess the wheel that terrifies all appearances and existences. (You possess the wheel that terrifies all appearances and existences.)
You are the king of pride, controlling all appearances and existences. (You are the king of pride, controlling all appearances and existences.)
The millions of workers swirl like the wind. (The millions of workers swirl like the wind.)
The armies of the ten direction protectors burn like fire. (The armies of the ten direction protectors burn like fire.)
The armies of the four great kings shake like the earth. (The armies of the four great kings shake like the earth.)
The seventy workers of the pure lineage boil like water. (The seventy workers of the pure lineage boil like water.)
The twenty-eight subtle consorts stir like stars. (The twenty-eight subtle consorts stir like stars.)
The eighteen proud mantra lords scatter like dust. (The eighteen proud mantra lords scatter like dust.)
The four steadfast mothers and protectors gather like clouds. (The four steadfast mothers and protectors gather like clouds.)
The armies of gods and demons of the three existences flash like lightning. (The armies of gods and demons of the three existences flash like lightning.)
The hail of weapons and poison blades shoot like arrows. (The hail of weapons and poison blades shoot like arrows.)
To the fierce pure lineage deity assembly with retinue. (To the fierce pure lineage deity assembly with retinue.)
I offer the torma of the arrangement of the three existences' realms. (I offer the torma of the arrangement of the three existences' realms.)
I offer the torma of the objects of the three thousand worlds. (I offer the torma of the objects of the three thousand worlds.)
I offer the torma of the wheel of the three realms' samsara. (I offer the torma of the wheel of the three realms' samsara.)
I offer the torma of the mandala of the outer elements. (I offer the torma of the mandala of the outer elements.)
I offer the inner beings of the six realms.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་
འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་
མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ༼ཧ༽ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་སྟོང་གསུམ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་བདུད༔ ཁྱོད་ནི་སྣང་སྲིད་ཀུན་འཇིགས་འཁོར་ལོར་ལྡན༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་དམག་དཔོན་བདུན༔ ཤར་ཕྱོགས་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་ལྷ་མོ་ནི༔ མ་མོ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་ཚོགས་རྣམས༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་སྟེང་དུ་ཐོག་སེར་འབེབས༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྲོག་གི་བདག༔ གཤིན་རྗེ་སྲོག་བདག་སྣང་
སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དམག༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་སྲོག་ལ་ཧབ་ཐོབ་ཟ༔ ནུབ་ཕྱོགས་གཟའ་བདུད་མགོ་དགུ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ གདོང་མོ་བཞི་དང་གཟའ་བརྒྱད་རྒྱུ་སྐར་རྣམས༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་གནས་ཡུལ་ཆེམ་ཆེམ་རོལ༔ བྱང་ཕྱོགས་བྱ་རོག་དུག་གདོང་ཤན་པ་ནི༔ ལས་མགོན་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག་སྡེ་བརྒྱད་དམག༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲའི་རྟེན་མཁར་གནས་མལ་འཇོམས༔ སྟེང་ཕ

【汉语翻译】
将土地朵玛献上，将秘密的修法物朵玛献上，将燃烧的黑幡朵玛献上，巴陵、血、誓言物。（遍布虚空光芒燃烧），兵器如火燃烧，朵玛、朵玛红色黑色食子，毒血供品洗脚水，毒花熏香，大油灯、香水，巴陵、血、食物，鼓、海螺、琵琶、腿骨号，面具、幡、旗，占卜书、弓箭、魔绳，占卜用黑白石子，魔的黑鸟、黑狗，虎皮筒、豹皮鞘、剑，矛、旗、敌箭、铁钩，各种锋利武器，猛烈的红黑血池，替身朵玛、朵玛、毒朵玛，人皮、虎皮旗，大象生皮旗，人头、心串五颅器，锋利武器、锋利宝剑，黑布袍子、粗呢披衫，无数装饰的黑马，祭品、各种食物，大蒜、洋葱、萝卜，青稞、豆类、白萝卜，内外秘密的供物，实际财物、意幻供云，实际显现幻化的朵玛，无实有为智慧的运作，内外情器无实有，如幻如阳焰，无实无虚因缘幻化朵玛献上，本空本无本住朵玛献上，祈请享用朵玛，于不可言说的原始法界中享用，祈请享用朵玛，为了过去现在未来一切诸佛的，教法如虚空般无边广大，祈请成办四种事业的意愿。（吽） 吽 吽 吽， 统领三界、三有、三千世界的，世间傲慢之主卓恰恶魔，您是能怖畏一切显有之轮，忿怒之王您的眷属七大将，东方欲界自在天女，母曜三界天魔的军队，降冰雹于教敌鲁扎之上，南方阎魔法王生命之主，阎罗死主显有天魔的军队，吞噬教敌鲁扎的生命，西方曜魔九头大力者，四面以及八曜星宿等众，教敌鲁扎的处所切莫作乐，北方乌鸦毒面刽子手，业尊黑鸟黑狗八部众的军队，摧毁教敌鲁扎的依处住地，上方……

【英语翻译】
Offering the land torma, offering the secret accomplishment substances as torma, offering the blazing black banner as torma, Baling, blood, oath substances. (All-pervading sky, light blazing), weapons blazing like fire, torma, red and black food offerings, poison blood offerings, foot washing water, poison flowers, incense, great oil lamps, scented water, Baling, blood, food, drums, conches, piwang, leg bone trumpets, masks, banners, flags, divination books, bows and arrows, demon ropes, black and white stones for divination, demon's black birds, black dogs, tiger skin tubes, leopard skin sheaths, swords, spears, flags, enemy arrows, iron hooks, various sharp weapons, fierce red and black blood pools, substitute torma, torma, poison torma, human skin, tiger skin flags, elephant raw skin flags, human heads, heart garlands, five skull cups, sharp weapons, sharp swords, black cloth robes, coarse woolen cloaks, countless decorated black horses, offerings, various foods, garlic, onions, radishes, barley, beans, white radishes, inner and outer secret supports, actual wealth, mind-emanated offering clouds, actual appearances, illusory torma, unreal wisdom activities, inner and outer vessels and contents are unreal, like illusions and mirages, unreal and not false, causal magic torma is offered, originally empty, originally non-existent, originally abiding torma is offered, please enjoy the torma, enjoy it in the inexpressible primordial realm, please enjoy the torma, for all the Buddhas of the past, present and future, may the teachings be as vast as the sky, please accomplish the wishes of the four activities. (Hum) Hum Hum Hum, Dominating the three realms, the three existences, the three thousand worlds, the arrogant lord of the world, Trakshad demon, you are the wheel that frightens all appearances, Wrathful King, your retinue of seven great generals, Eastern Desire Realm, the powerful goddess, the mother of the three realms, the army of gods and demons, send hailstones upon the enemy of the teachings, Rudra, Southern Yama Raja, the lord of life, Yama, the lord of death, the army of appearances, gods and demons, devour the life of the enemy of the teachings, Rudra, Western Rahu demon, nine-headed powerful one, the four faces and the eight planets and constellations, the enemy of the teachings, Rudra's dwelling place, do not make merry, Northern raven poison-faced executioner, Karma Lord, black bird, black dog, the army of the eight classes, destroy the support, fortress, and dwelling place of the enemy of the teachings, Rudra, Above...

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ྱོགས་ཡབ་གཅིག་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ལྷ་དམག་མཚོན་ཆའི་ཆར་ཆེན་དགྲ་ལ་འབེབས༔ འོག་ཕྱོགས་ནཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ཛ་བདུད༔ ཀླུ་བདུད་དམག་ཚོགས་དགྲ་ཡུལ་ས་གཡོས་འཇིག༔ དབུས་ཕྱོགས་ཐུགས་སྤྲུལ་སྲོག་བདུད་རྟ་ནག་ཅན༔ མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས་སྣང་སྲིད་ཧབ་ཧབ་ཟ༔ ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔུང་གཏིབས༔ དམག་དཔོན་རུ་འདྲེན་སྡེ་བདུན་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་
འཁོར་ཚོགས་བགྲང་ལས་འདས༔ རུ་འདྲེན་སྡེ་བདུན་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་ལ༔ སྲིད་གསུམ་ཡུལ་གྱི་བཀོད་པ་མདོས་སུ་འབུལ༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཕྱི་སྣོད་འབྱུང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ ནང་བཅུད་རིགས་དྲུག་གནས་ཡུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ གསང་བའི་བསྒྲུབ་རྫས་མདོར་ཟོར་མདོས་སུ་འབུལ༔ དར་ནག་རྒྱལ་མཚན་འབར་བ་མདོས་སུ་འབུལ༔ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་དམ་རྫས༴ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འོད་འབར༴ རུ་མཚོན་མེ་ལྟར་འབར་བ༴ གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་བཤོས་བུ༴ དུག་ཁྲག་མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ༴ དུག་གི་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས༴ ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་དྲི་ཆབ༴ བ་ལིཾ་ཤ་ཁྲག་ཞལ་ཟས༴ རྔ་དུང་པི་ཝཾ་རྐང་གླིང༴ སྐུ་འབག་འཕན་དར་རྒྱལ་མཚན༴ ཁྲམ་བམ་མདའ་གཞུ་བདུད་ཞགས༴ རྩིས་ཀྱི་ཤྭ་རྡེལ་དཀར་ནག༴ བདུད་ཀྱི་བྱ་ནག་ཁྱི་ནག༴ སྟག་
དོང་གཟིག་ཤུབས་རལ་གྲི༴ མདུང་དར་དགྲ་སྟྭ་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྣོ་དཔལ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས༴ དྲག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དམར་ནག༴ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དུག་ཟོར༴ མི་ལྤགས་སྟག་ལྤགས་རྒྱལ་མཚན༴ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བ་དན༴ མི་མགོ་སྙིང་ཕྲེང་ལྔ་ལྡི༴ རྣོ་མཚོན་རྣོ་དཔལ་རྩང་ཟོར༴ དར་ནག་ཕོད་ཀ་འཇོལ་བེར༴ རྟ་ནག་རྒྱན་ལྡན་བགྲང་འདས༴ ཡས་སྟགས་ཟས་སྣ་སྣ་ཚོགས༴ བྲ་བོ་ཙེ་སྒོག་རམ་པ༴ གཡེར་མ་འབྲུ་སྲན་ལ་ཕུག༴ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྫས༴ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་སྤྲིན༴ དངོས་སྣང་སྒྱུ་མའི་མདོས་ཟོར༴ དངོས་མེད་རིག་པའི་བྱེད་ལས༴ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བདེན་མེད༴ སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་༴ བདེན་མེད་རྫུན་མེད་རྒྱུ་འཕྲུལ་མདོས་སུ་འབུལ༔ ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་ཡེ་གནས་མདོས་སུ་འབུལ༔ མདོས་བཞེས་བརྗོད་མེད་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ མདོས་བཞེས་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བསྟན་པ་
ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་བཞེད་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ལྟར་དྲེག་པའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྣང་སྲ

【汉语翻译】
东方唯一的吉祥黑怙主，智慧怙主的军队如云般密集，天兵利器的暴雨倾泻于敌人。
下方龙王金刚王魔，龙魔军队撼动敌境土地，使其崩塌。
中央心之化身，命魔黑马驹，怙主的军队吞噬显有世间。
四方与四隅，八部军队密集，军队首领七部众及其眷属，化身又化身，眷属不可胜数。
向军队首领七部众所有天神，献上三有世界的庄严坛城，献上三千世界的物品坛城，献上三界轮回的轮转坛城，献上外器四大之坛城，献上内情六道众生之居处坛城，献上秘密修法之物朵玛替身坛城，献上燃烧的黑幡胜幢坛城，巴令、血肉、誓言物。
遍布虚空光芒炽盛，军旗如火般燃烧，朵玛替身红黑色食物，毒血供水洗足，毒花熏香，大脂酥油灯香水，巴令、血肉食物，鼓、海螺、琵琶、腿骨号，神像幡旗胜幢，占卜书箭弓魔索，占卜用黑白石子，魔之黑鸟黑狗，虎、熊、豹皮鞘宝剑，矛旗敌刀铁钩，各种锋利武器，猛烈的血海红黑色，镇压替身朵玛替身毒替身，人皮虎皮胜幢，大象生皮旗帜，人头心串五颅器，利器锋刃尖锐替身，黑绸袍子氆氇衣，装饰圆满的无数黑马，食物祭品各种各样，荞麦、葱蒜、萝卜，芥菜、豆类、蔓菁，内外秘密的所依物，实际陈设意幻供云，实际显现幻化朵玛替身，无实有为的智慧事业，内外器情无有自性，如幻如阳焰，无实无虚因缘幻化献供品，本空本无本住献供品，受用朵玛于不可言说的原始法界中受用，受用朵玛为了三世一切诸佛之教法，如虚空般无边广大，成办四种事业之所愿，如是供养威猛之王及其眷属，显有世间

【英语翻译】
To the sole glorious black protector in the east, the army of wisdom protectors gathers like clouds, the great rain of weapons from the divine army falls upon the enemy.
Below, the Naga Vajra Raja demon, the Naga demon army shakes the enemy's land, causing it to collapse.
In the center, the mind emanation, the life-force demon black colt, the protector's army devours the phenomenal world.
In the four directions and intermediate directions, the eight classes of armies gather, to the army leaders, the seven divisions with their retinues, emanations upon emanations, retinues beyond count.
To the army leaders, the seven divisions, all the deities, offer the mandala of the three realms' lands, offer the objects of the three thousand worlds as a mandala, offer the wheel of the three realms' samsara as a mandala, offer the outer vessel of the four elements as a mandala, offer the inner essence, the dwelling places of the six classes of beings as a mandala, offer the secret practice substances, the effigy-offering mandala, offer the burning black banner victory banner, balim, flesh and blood, samaya substances.
All-pervading sky, blazing light, military flags burning like fire, red and black torma offerings, poison blood offering water for washing feet, poison flowers, incense, great fat butter lamps, scented water, balim, flesh and blood food, drums, conches, piwang, thighbone flutes, deity masks, banners, victory banners, divination books, arrows, bows, demon snares, divination stones, black and white, demon black birds, black dogs, tiger,
bear, leopard skin sheaths, swords, spears, banners, enemy daggers, iron hooks, various sharp weapons, fierce blood bowls, red and black, subjugation effigies, torma effigies, poison effigies, human skin, tiger skin victory banners, elephant raw hide banners, human head heart garlands, five skull cups, sharp weapons, sharp blades, sharp effigies, black silk robes, felt cloaks, countless black horses adorned, various kinds of food offerings, buckwheat, chives, garlic, radish, mustard seeds, beans, turnips, outer, inner, secret supports, actual wealth, mind-emanated offering clouds, actual appearances, illusory effigy offerings, non-existent, cognitive activities, outer and inner vessels and contents, without inherent existence, like illusions, like mirages, unreal, not false, causal magic, offer as a mandala, primordial emptiness, primordial non-existence, primordial abiding, offer as a mandala, accept the mandala, accept in the inexpressible primordial realm, accept the mandala, for the sake of all the Buddhas of the three times, may the teachings
increase limitlessly like the sky, accomplish the desired purpose of the four activities, thus, to the fierce king with his retinue, the phenomenal world

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ིད་མདོས་སུ་འབུལ་བ་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ནས་ནི༔ དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་ནི༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་ཏེ༔ རུ་དར་གཡབ་ནས་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་པ་ནི༔ སྤྱན་འདྲེན་བརྒྱའི་མཐར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བརྒྱ་བཟླས་པའི་ཚེ་མགོན་པོའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་ཁམས་ཇུར་མིད་དུ་བྱས་པར་བསྒོམ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔ བརྒྱའི་མཐར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ འདིའི་ཚེ་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་བསྟན་དགྲ་ཇུར་མིད་དུ་ཟ་བར་བསྒོམ༔ རྦད་སྔགས་བརྒྱའི་མཐར་ཐལ་མོ་བརྒྱ་བརྡབ༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་གནམ་ས་སྟེང་འོག་བརྒྱུར་ཏེ་ས་འོག་ཏུ་སོང་བར་དམིགས༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཏྲཀྴད་དུ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞེས་དམ་བཞག་བརྒྱ་བཟླས་པའི་ཚེ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་བྱོན་ཏེ༔ ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྟེང་ཕྱོགས་སུ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་གཞུགས་ནས༔ བསྟན་དགྲ་ལྷག་མ་མེད་པར་ཟོ་ཞིག་གསུངས་པས་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་
ཀྱི་མི་ཟ་རང་དབང་མེད་པར་བསྟན་དགྲ་ཡུལ་མཁར་དང་བཅས་པ་ཧུབ་ཧུབ་རྔུབ་སྟེ་མིད་པར་བསྒོམ་མོ༔ འདི་རྣམས་ཀྱི་ཟབ་གནད་བསྐྱེད་རྫོགས་གསལ་བ་སེམས་མ་ཡེངས་པར་རིག་པ་ཧུར་ཕྱུང་སྟེ་ངར་དང་ལྡན་པས༔ བསྟན་པའི་སྤྱི་དོན་ཁོ་ན་སྙིང་ཐག་པ་ནས་དྲན་ཅིང་ཁ་ཞེ་མེད་པ་གལ་ཆེའོ༔ དེ་དག་ནི་དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལས་བསྐུལ་པ་དང་༔ བསྟན་དགྲ་འཁོར་བཅས་ཆོས་སྐྱོང་ལ་རྫོངས་སུ་འདེབས་པའི་ཟབ་གནད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོའོ༔ ༼ཨ༽ ༔དེ་ནས་དྲག་པོའི་ཟོར་སྒོ་དབྱེ་ཞིང་ལམ་བསྟན་པ་ནི༔ ཕྱོགས་བཞིའི་མར་མེ་བཞི་བལྟམས་ཏེ༔ ཚིལ་ཆེན་དང་སྤོས་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་པའི་ད་ལིའི་ཕྱེ་མ་བདུག་སྟེ༔ རྔ་དུང་ལ་སོགས་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བརྡུང་ཞིང་༔ རང་ཉིད་སྔགས་ཆས་རྒྱན་དང་ལྡན་པས་འདི་སྐད་དོ༔ ༼ཨཱོཾ༽ ༔འདིའི་སྐབས་སུ་ལས་གཞུང་དུ་གསལ་བའི་བསྐང་བ་འབུལ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཚིགས་བརྗོད་ལ༔ ༔ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ སྣང་བའི་སྒོ་མོ་ད་ཕྱེས་ཤིག༔ ལས་ཀྱི་
མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ སྲིད་གསུམ་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ ཁམས་གསུམ་གསལ་བའི་སྒོ་ཕྱེས་ཤིག༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ སྟོང་གསུམ་ཡུལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ ཀུན་གསལ་ནམ་མཁའི་སྒོ་ཕ

【汉语翻译】
在供养食子和委托事业之后，是驱使傲慢之王行事：观想自他无别，摇动旗帜，从心要处策励，在百次迎请的末尾：བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། （藏文）念诵百次时，观想护法军队将敌人的国土摧毁。ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན། （藏文，梵文天城体：अय मदुरुचशन，梵文罗马拟音：aya madurucasana，汉语字面意思：啊呀，嘛，度如，杂，夏，那）百次的末尾：བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།（藏文）此时，观想显有世间神鬼军队吞噬敌人。百次诅咒之后，拍手百次，观想敌人城池天地上下颠倒，沉入地下。ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཏྲཀྴད་དུ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体：ओँ वज्र महाकाल त्रक्षद्दू समयहान हन हूँ फट，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla trakṣad dū samaya hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，大黑天，摧毁，誓言，杀，杀，吽，啪）念诵百次誓言时，从自己心间发出光芒照耀十方，十方诸佛菩萨降临，如乌云般聚集在护法眷属上方，说道：消灭所有敌人！于是护法们不由自主地吞噬敌人及其城池。对于这些甚深要诀，要清楚生起次第和圆满次第，不要心散，集中精神，充满力量，从内心深处想着佛教的整体利益，言行一致至关重要。这些是驱使傲慢之王行事，以及将敌人及其眷属作为供品献给护法的甚深要诀，是无与伦比的殊胜教导。（ཨ）（藏文种子字）然后是开启猛烈的食子之门并指示道路：点燃四方的四盏灯，焚烧混合了大量油脂和各种香料的糌粑，猛烈敲击鼓和海螺等乐器，自己身着咒士的装饰，念诵：ཨཱོཾ། （藏文，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）此时，按照仪轨中明确的供养仪轨，念诵：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། （藏文，梵文天城体：हुँ हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽，吽，吽）轮回涅槃无边际，开启显现之门吧！事业之主及其眷属们，奔向敌人的国土吧！三有清净之坛城，开启三界光明之门吧！事业之主及其眷属们，奔向敌人的国土吧！三千世界之坛城，开启普光明空之门吧！

【英语翻译】
After offering the Torma and entrusting the activities, it is to urge the King of Arrogance to act: Meditate on self and other as inseparable, wave the banner, and urge from the heart essence. At the end of a hundred invocations: bstan dgra ru dra khA hi khA hi (Tibetan). When reciting a hundred times, visualize the Dharma protectors' army destroying the enemy's land. aya madurucasana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अय मदुरुचशन, Sanskrit Romanization: aya madurucasana, Literal Chinese meaning: Ah ya, ma, du ru, za, xia, na) At the end of a hundred times: bstan dgra ru dra khA hi khA hi (Tibetan). At this time, visualize the armies of gods and demons of existence devouring the enemy. After a hundred curses, clap your hands a hundred times, visualizing the enemy's city being turned upside down, heaven and earth, and sinking into the ground. oṃ vajra mahākāla trakṣad dū samaya hana hana hūṃ phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र महाकाल त्रक्षद्दू समयहान हन हूँ फट, Sanskrit Romanization: oṃ vajra mahākāla trakṣad dū samaya hana hana hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Mahakala, destroy, samaya, kill, kill, hum, phat) When reciting the vow a hundred times, light radiates from your heart in ten directions, and the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions descend, gathering like clouds above the Dharma protectors and their retinue, saying: Destroy all enemies! Then the Dharma protectors involuntarily devour the enemy and their city. For these profound key points, be clear about the generation stage and completion stage, do not be distracted, concentrate your mind, be full of strength, and think from the bottom of your heart about the overall benefit of Buddhism, and it is crucial to be consistent in word and deed. These are the profound key points of urging the King of Arrogance to act, and offering the enemy and their retinue as offerings to the Dharma protectors, which are unparalleled and profound teachings. (ཨ) (Tibetan seed syllable) Then it is to open the fierce Torma door and indicate the path: Light four lamps in the four directions, burn Tsampa mixed with a lot of fat and various spices, and strike drums and conch shells and other instruments fiercely. Adorn yourself with the ornaments of a mantra practitioner, and recite: oṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) At this time, according to the offering ritual clearly stated in the ritual text, recite: hūṃ hūṃ hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुँ हुँ हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum, Hum, Hum) Samsara and Nirvana are boundless, open the door of manifestation now! Lords of Karma and their retinue, run to the enemy's land! The pure mandala of the three realms, open the door of the three realms of light! Lords of Karma and their retinue, run to the enemy's land! The mandala of the three thousand worlds, open the door of all-illuminating space!

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ྱེས་ཤིག༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་མཁའ་གསང་ཕྱེས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ མཁའ་གསང་སྒོ་མོ་ད་ཕྱེས་ཤིག༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡབ་གཅིག་པོ༔ ཀུན་བཟང་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ འཁྲུལ་མེད་སྒོ་མོ་ད་ཕྱེས་ཤིག༔ ལས་ཀྱི་
མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ་གཅིག་མ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ འཕྲོ་འདུའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྒོ་མོ་ཕྱེས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ གསང་བསྒྲུབ་མདོས་ཟོར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ དྲག་སྔགས་དུག་ཟོར་སྒོ་མོ་ཕྱེས༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔
སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེའི་དམག་ཚོགས་རྣམས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ ལས་མཁན་དུག་གདོང་སྡེ་བདུན་ཚོགས༔ རྒྱུགས་ཤིག་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས༔ སྣང་སྲིད་མདོས་ཟོར་ཡས་ཆེན་འདི༔ ལམ་བསྟན་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་བསྟན༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་མཁར་རྡུལ་དུ་རློག༔ དགྲ་བོ་རྨིང་ནས་སྐེམ་པར་གྱིས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ བསྒོས་པའི་དོན་འདི་ཁྱེད་ཅག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ མ་བསྒྲུབས་གྱུར་ན་ཁྱེད་ཅག་དམ་ཅན་རྣམས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བདེན་པའི་བདེན་ཚིག་ཟབ་མོས་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་བས་བསྒོས་པའི་དོན་འདི་བསྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་དུ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ༔ དུ་དུ་དུ་དུ་དུ་དུ་དུ་དུ༔ མ་མ་མ་མ་བྷྱོ་ཡ་རཀྵ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཾ་ཀ་བེད་ཛཿ ནཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ཛཿ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱ

【汉语翻译】
跑啊！事业怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！四大的坛城中，四位天女的虚空秘密打开！事业怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！忿怒明王的坛城中，虚空秘密之门现在打开！事业怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！诸佛唯一的父亲，普贤清净的坛城中，无谬之门现在打开！事业的
怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！诸佛唯一的母亲，普贤佛母的坛城中，放射收摄的奇妙之门打开！事业怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！秘密修法朵玛替身坛城中，猛咒毒替身之门打开！金刚橛父与母们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！智慧怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！事业怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！世间怙主及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！母曜空行及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！天龙八部及其眷属们，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！
三界神鬼的军队，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！业者毒面七部众，跑啊！向着敌对教法的地域跑去！显有朵玛替身大供品，指示道路，向着敌人的地域指示！将敌人的城池化为灰尘！将敌人从根摧毁！成办委托的事业！交付的此事你们所有，若不成就，你们这些破誓者，将被三世诸佛寂怒尊众，以真实的谛语深奥摧毁！因此，成办交付的此事！ 嗡 班匝 玛哈 嘎拉 扎恰 杜 萨玛雅 哈纳 哈纳 吽 帕 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་དུ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र महाकाल त्रक्षद्दु समय हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla trakṣad du samaya hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，大黑天，扎恰，杜，誓言，打，打，吽，啪)！嗡 班匝 玛哈 嘎拉 萨玛雅 惹恰 惹恰 (藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ，梵文天城体：ओँ वज्र महाकाल समय रक्ष रक्ष，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla samaya rakṣa rakṣa，汉语字面意思：嗡，金刚，大黑天，誓言，保护，保护)！ 杜 杜 杜 杜 杜 杜 杜 杜！玛 玛 玛 玛 贝 雅 惹恰！玛哈 嘎拉 冈嘎 贝 匝！纳嘎 班匝 Ra 匝！玛哈 嘎拉 扎恰 萨玛雅 吽 哈 (藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)！

【英语翻译】
Run! Lords of Karma and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! In the mandala of the four elements, open the secret sky of the four goddesses! Lords of Karma and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! In the mandala of the wrathful king, now open the door to the secret sky! Lords of Karma and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! The single father of all Buddhas, in the pure mandala of Kuntuzangpo, now open the unerring door! Lords of
Karma and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! The single mother of all victors, in the mandala of Kuntuzangmo, open the door to the miraculous display of radiating and gathering! Lords of Karma and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! In the secret accomplishment of the Dö and Zor mandala, open the door to the fierce mantra and poisonous Zor! Vajra Kilaya, father and mother, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! Wisdom Lord and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! Lords of Karma and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! Worldly Lord and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! Matrikas, Dakinis, and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! Gods, demons, and the eight classes, and your retinues, run! Run to the land of the enemies of the doctrine!
Armies of gods and demons of the three realms, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! Workers, poisonous faces, the seven groups, run! Run to the land of the enemies of the doctrine! This great offering of phenomenal existence, Dö and Zor, show the path, show it to the land of the enemy! Turn the enemy's city into dust! Dry up the enemy from the root! Accomplish the entrusted task! This entrusted matter, all of you, if you do not accomplish it, you oath-breakers, will be destroyed by the profound truth of the truth of the peaceful and wrathful deities of the three times! Therefore, accomplish this entrusted matter! Oṃ Vajra Mahākāla Trakṣad Du Samaya Hana Hana Hūṃ Phaṭ! Oṃ Vajra Mahākāla Samaya Rakṣa Rakṣa! Du Du Du Du Du Du Du Du! Ma Ma Ma Ma Bhyo Ya Rakṣa! Mahākāla Kaṃka Bedza! Nāga Vajra Rāza! Mahākāla Trakṣad Samaya Hūṃ Hā!

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ༼མ༽ ༔དེ་དག་ནི་དྲག་པོའི་མདོས་ཟོར་སྒོ་དབྱེ་ཞིང་ལམ་བསྟན་པའི་ཐབས་བསྟན་པའོ༔ ༔དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་དཔག་སྟེ༔ གོམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའམ་འདོམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བར་དུ་དཔག་སྟེ༔ ཉ་བོ་ལ་འགུགས་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ནས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གསེར་སྐྱེམས་དང་གཏོར་མ་
དཀར་དམར་ཕུལ་ཏེ༔ ༼ཧཱ༽ ༔ཟོར་འཕང་བའི་ལས་རིམ་ནི༔ དང་པོ་ཐུན་ཟོར་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་དང་པོ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ མ་རུང་རུ་དྲ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ བདུད་འདུལ་ཡུངས་ཀར་ཡུངས་དམར་སྤྲུལ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ཐུན་ཟོར་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ༼ཀཱ༽ ༔ས་ཟོར་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་དང་པོ་ལ༔ ས་ཁམས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་ཡིས༔ ས་ཡི་ཐུན་རྫས་ཤ་ལས་སྤྲུལ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ རུ་དྲའི་ས་མཁར་ཕུང་ཁམས་
བརླགས༔ རུ་དྲ་གཏན་ནས་མེད་པར་བྱས༔ དེ་བཞིན་ས་ཟོར་འཕངས་པའི་མཐུས༔ བསྟན་དགྲའི་ས་མཁར་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཐུན་ཟོར་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ༼ལ༽ ཆུ་ཟོར་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ ཆུ་ཁམས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིས༔ ཆུ་ཡི་ཐུན་རྫས་ཁྲག་ལས་སྤྲུལ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་བཟའ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱར་ཡ༔ རུ་དྲའི་གནས་ཡུལ་ཆུ་ཡིས་བརླགས༔ རུ་དྲ་གཏན་ནས་མེད་པར་བྱས༔ དེབཞིན་ཆུ་ཟོར་འཕངས་བའི་མཐུས༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་ཁམས་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཐུན་ཟོར་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ༼སུ༽ ༔མེ་ཟོར་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་དང་པོ་ལ༔ མེ་ཁམས་ཁྲོ་མོ་གོས་དཀར་མོས༔ མེ་ཡི་ཐུན་རྫས་དྲོད་ལས་སྤྲུལ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་
མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ རུ་དྲའི་གནས་ཡུལ་མེ་ཡིས་བསྲེགས༔ རུ་དྲ་གཏན་ནས་མེད་པར་བྱས༔ དེ་བཞི

【汉语翻译】
嗡 帕 帕 梭哈（藏文：ༀ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，啪，啪，梭哈！） (མ) 这些是猛烈的朵玛和朵的开门和指路的方法的教导。 然后向外测量，测量二十五步或二十五弓之间，对渔夫猛烈地进行召唤和遣回，向护方神献上金饮和红白朵玛，(ཧཱ) 抛掷朵的程序是：首先拿起朵玛朵，嗡 嗡 嗡（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽！） 在先前存在的最初，世尊普贤父母为了调伏不悦意的鲁扎，从红白明点放出，变出调伏魔的白芥子和红芥子，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将能力和威力聚集在朵玛中，这个朵玛朵是天铁霹雳，刺入教敌的心脏，瞬间断绝命根，朵玛朵，降伏敌人和障碍！(ཀཱ) 拿起土朵，嗡 嗡 嗡（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽！） 在先前存在的最初，地界佛眼佛母，从土的朵玛物质中变出肉，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将能力和威力聚集在朵玛中，这个朵玛朵是天铁霹雳，刺入教敌的心脏，摧毁鲁扎的土堡和蕴界，让鲁扎彻底消失，同样，通过抛掷土朵的力量，将教敌的土堡摧毁成灰尘，朵玛朵，降伏敌人和障碍！(ལ) 拿起水朵，嗡 嗡 嗡（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽！） 在先前劫的最初，水界天女玛玛吉，从水的朵玛物质中变出血液，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将能力和威力聚集在朵玛中，这个朵玛朵是天铁霹雳，刺入教敌的心脏，用水摧毁鲁扎的住所，让鲁扎彻底消失，同样，通过抛掷水朵的力量，将教敌的国土摧毁成灰尘，朵玛朵，降伏敌人和障碍！(སུ) 拿起火朵，嗡 嗡 嗡（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽！） 在先前存在的最初，火界忿怒母白衣，从火的朵玛物质中变出热量，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将能力和威力聚集在朵玛中，这个朵玛朵是天铁霹雳，刺入教敌的心脏，用火焚烧鲁扎的住所，让鲁扎彻底消失，同样

【英语翻译】
oṃ phaṭ phaṭ svāhā (Tibetan: ༀ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ phaṭ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Phat, Phat, Svaha!) (མ) These are the teachings on the method of opening the door and showing the path with fierce torma and zor. Then, measure outwards, measure between twenty-five steps or twenty-five fathoms, fiercely summon and dismiss the fisherman, offer golden drink and red and white torma to the guardians of the directions, (ཧཱ) The procedure for throwing the zor is: First, take the tun zor, oṃ oṃ oṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum Hum Hum!) In the beginning of the previous existence, the Blessed One Kuntuzangpo and his consort, in order to subdue the unruly Rudra, emanated from the red and white bindus, transformed into white and red mustard seeds that subdue demons, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes of beings, gathered the power and might into the torma, this torma zor is a sky-iron thunderbolt, pierce the heart of the enemy of the doctrine, cut off the life force in an instant, torma zor, subdue enemies and obstacles! (ཀཱ) Take the earth zor, oṃ oṃ oṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum Hum Hum!) In the beginning of the previous existence, the earth realm Buddha Eye Buddha Mother, transformed flesh from the torma substance of earth, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes of beings, gathered the power and might into the torma, this torma zor is a sky-iron thunderbolt, pierce the heart of the enemy of the doctrine, destroy Rudra's earth fort and aggregates, make Rudra completely disappear, similarly, through the power of throwing the earth zor, destroy the earth fort of the enemy of the doctrine into dust, torma zor, subdue enemies and obstacles! (ལ) Take the water zor, oṃ oṃ oṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum Hum Hum!) In the beginning of the previous kalpa, the water realm goddess Mamaki, transformed blood from the torma substance of water, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes of beings, gathered the power and might into the torma, this torma zor is a sky-iron thunderbolt, pierce the heart of the enemy of the doctrine, destroy Rudra's dwelling place with water, make Rudra completely disappear, similarly, through the power of throwing the water zor, destroy the land of the enemy of the doctrine into dust, torma zor, subdue enemies and obstacles! (སུ) Take the fire zor, oṃ oṃ oṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum Hum Hum!) In the beginning of the previous existence, the fire realm wrathful mother white-clad, transformed heat from the torma substance of fire, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes of beings, gathered the power and might into the torma, this torma zor is a sky-iron thunderbolt, pierce the heart of the enemy of the doctrine, burn Rudra's dwelling place with fire, make Rudra completely disappear, similarly

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ན་མེ་ཟོར་འཕངས་བའི་མཐུས༔ བསྟན་དགྲའི་གནས་མལ་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཐུན་ཟོར་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ༼ཏྲི༽ ༔བསིལ་ཡབ་བ་དན་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་དང་པོ་ལ༔ རླུང་ཁམས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ཡིས༔ རླུང་གི་ཐུན་རྫས་དབུགས་ལས་སྤྲུལ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ རུ་དྲའི་གནས་ཡུལ་རླུང་གིས་གཏོར༔ རུ་དྲ་གནས་ནས་མེད་པར་བྱས༔ དེ་བཞིན་རླུང་ཟོར་འཕངས་བའི་མཐུས༔ བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་མཁར་གཏོར་བར་གྱིས༔ ཐུན་ཟོར་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ༼ཡ༽ ༔རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔
སྔོན་བྱུང་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པས༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ རུ་དྲའི་ཞེ་སྡང་གཏན་ནས་འཇོམས༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་མཚོན་བསྣུན་པས༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ ༼མ༽ ༔མདུང་ཞགས་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས༔ མདུང་ཞགས་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ རུ་དྲའི་ང་རྒྱལ་གཏན་ནས་བཅོམ༔ མདུང་ཞགས་འབིག་བྱེད་མཚོན་བསྣུན་པས༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ ༼དུ༽ ༔ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་དང་པོ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་སྣང་བ་
མཐའ་ཡས་ཀྱིས༔ ལྕགས་ཀྱུ་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ རུ་དྲའི་འདོད་ཆགས་གཏན་ནས་བཅོམ༔ ལྕགས་ཀྱུ་འགུགས་བྱེད་མཚོན་བསྣུན་པས༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ ༼ཛཿ༽ ༔ཁ་ཊཱཾ་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་དང་པོ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡིས༔ ཁ་ཊཱཾ་གསོད་བྱེད་ལས་ལ་སྤྲུལ༔ རུ་དྲའི་ཕྲག་དོག་གཏན་ནས་བཅོམ༔ ཁ་ཊཱཾ་གསོད་བྱེད་མཚོན་བསྣུན་པས༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕ

【汉语翻译】
以投掷食肉鹫之威力，将毁坏一切敌对势力的处所成粉末。食肉鹫，对于敌人和魔障降下诛罚！（ཏྲི，Tri）手持凉风拂尘，吽吽吽！在最初形成世界之时，风界誓言度母，从气息中幻化出风的食肉鹫。上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将所有能力和威力凝聚于食肉鹫。此食肉鹫乃天铁霹雳，击中教敌的心脏，玛拉雅！（མཱ་ར་ཡ，Māraya，摧毁）以风摧毁鲁达（Rudra，暴怒神）的居所，让鲁达从居所中消失。同样，以投掷风食肉鹫之威力，摧毁教敌的城池。食肉鹫，对于敌人和魔障降下诛罚！（ཡ，Ya）手持金刚杵，吽吽吽！在最初形成劫之时，薄伽梵不动金刚，散发金刚杵心间的化身，彻底摧毁鲁达的嗔恨。以金刚杵燃烧的武器击打，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将所有能力和威力凝聚于食肉鹫。此食肉鹫乃天铁霹雳，击中教敌的心脏，玛拉雅！（མ，Ma）手持矛索，吽吽吽！在最初形成劫之时，薄伽梵宝生如来，散发矛索功德的化身，彻底摧毁鲁达的傲慢。以矛索穿透的武器击打，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将所有能力和威力凝聚于食肉鹫。此食肉鹫乃天铁霹雳，击中教敌的心脏，玛拉雅！（དུ，Du）手持铁钩，吽吽吽！在最初形成世界之时，薄伽梵无量光，散发铁钩语的化身，彻底摧毁鲁达的贪欲。以铁钩勾召的武器击打，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将所有能力和威力凝聚于食肉鹫。此食肉鹫乃天铁霹雳，击中教敌的心脏，玛拉雅！（ཛཿ，Dza）手持卡杖嘎，吽吽吽！在最初形成世界之时，薄伽梵不空成就，幻化卡杖嘎为诛杀之业，彻底摧毁鲁达的嫉妒。以卡杖嘎诛杀的武器击打，上方的天神和下方的龙族，中间的星曜和八部众，将所有能力和威力凝聚于食肉鹫。此食肉鹫乃天铁霹

【英语翻译】
By the power of throwing the Name Zor, may the dwelling places of the enemies of the doctrine be pulverized! Thun Zor, strike the enemies and obstacles with Bhya! (ཏྲི，Tri) Holding the cool fan, Hum Hum Hum! In the beginning of the creation of the world, the Wind Element Samaya Tara, emanated the substance of the wind Thun from her breath. The gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes, gather the power and strength into the Thun. This Thun Zor, the sky iron thunderbolt, strikes the heart of the enemies of the doctrine, Maraya! (མཱ་ར་ཡ，Māraya，Destroy!) Destroy the dwelling place of Rudra with wind, make Rudra disappear from his place. Likewise, by the power of throwing the wind Zor, destroy the cities of the enemies of the doctrine! Thun Zor, strike the enemies and obstacles with Bhya! (ཡ，Ya) Holding the vajra in hand, Hum Hum Hum! In the beginning of the formation of the kalpa, the Bhagavan Akshobhya Vajra, emanated the emanation of the vajra's mind, completely destroy Rudra's hatred. Striking with the burning weapon of the vajra, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes, gather the power and strength into the Thun. This Thun Zor, the sky iron thunderbolt, strikes the heart of the enemies of the doctrine, Maraya! (མ，Ma) Holding the spear lasso, Hum Hum Hum! In the beginning of the formation of the kalpa, the Bhagavan Ratnasambhava, emanated the emanation of the qualities of the spear lasso, completely destroy Rudra's pride. Striking with the piercing weapon of the spear lasso, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes, gather the power and strength into the Thun. This Thun Zor, the sky iron thunderbolt, strikes the heart of the enemies of the doctrine, Maraya! (དུ，Du) Holding the iron hook, Hum Hum Hum! In the beginning of the creation of the world, the Bhagavan Amitabha, emanated the emanation of the speech of the iron hook, completely destroy Rudra's desire. Striking with the hooking weapon of the iron hook, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes, gather the power and strength into the Thun. This Thun Zor, the sky iron thunderbolt, strikes the heart of the enemies of the doctrine, Maraya! (ཛཿ，Dza) Holding the khatvanga, Hum Hum Hum! In the beginning of the creation of the world, the Bhagavan Amoghasiddhi, emanated the khatvanga for the activity of killing, completely destroy Rudra's jealousy. Striking with the killing weapon of the khatvanga, the gods above and the nagas below, the planets in the middle space and the eight classes, gather the power and strength into the Thun. This Thun Zor, the sky iron

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ ༼ཛཿ༽ ༔ཕུར་པ་ཐོགས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་མངོན་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ དབྱེར་མེད་གཅིག་བསྡུས་ཧེ་རུ་
ཀ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི༔ དྲག་པོའི་ཕུར་ཟོར་གསོད་བྱེད་འདིས༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་ཐལ་བར་རླག༔ འཁོར་འདས་རླག་བྱེད་མཚོན་བསྣུན་པས༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ ༼ཛཿ༽ ༔གཏོར་མ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོ་ལས༔ དྲག་པོའི་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཟོར༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་འོག་གི་ཀླུ༔ བར་སྣང་གཟའ་དང་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ ནུས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཐུན་ལ་བསྡུས༔ ཐུན་ཟོར་གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་འདི༔ བསྟན་དགྲའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རླག་པའི་མཚོན༔ བསོར་བ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་གསུམ་འཇོམས༔ ཕྱར་བ་ཙམ་གྱིས་སྟོང་གསུམ་རླག༔ བཏབ་
པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་གསུམ་འདུལ༔ འཕངས་པས་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀྱི༔ གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་གཏན་ནས་འཇོམས༔ དེ་ལྟའི་གཏོར་ཟོར་དམར་ནག་འདིས༔ བསྟན་དགྲ་རྨིང་ནས་སྐེམ་གྱུར་ཅིག༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་རྩ་ཆོད༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་མ་འགྱངས་པར༔ བསྟན་དགྲ་རྨིང་ནས་མེད་པར་གྱིས༔ ཐུན་ཟོར་གཏོར་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ༼ཧཱུྃ༽ ༔དེ་ནས་ལས་ལ་རྦད་པ་ནི༔ ལས་མགོན་འཁོར་བཅས་དགྲ་ལ་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་སོང་བར་བསམ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ཞེས་སོགས་རྟེན་གཏོར་རྒྱབ་དང་ལས་མདོས་སྔོན་དུ་འཕང་༔ རྦད་སྔགས་བསད་སྔགས་སྦྲེལ་མར་སྦྱར་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ༼བཾ༽ ༔ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ ལན་གསུམ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བསྟན་དགྲ་རུ་དྲ་གང་མཆིས་རྣམས༔ དྲེགས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ བསྟན་བཤིག་རྨིང་ནས་སྐེམ་པར་བྱས༔ ད་ནི་དགྲ་ཡི་གཡུལ་ངོ་ལས༔ རྒྱལ་ལོ་དཀོན་མཆོག་རྣམ་པར་རྒྱལ༔
སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་ཆབ་སྲིད་ཀྱང་༔ ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་དེར་གནས་ཤིང་༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བསྒྲུབ་ཁང་དུ་ཕྱིན་ནས༔ སྲིད་གསུམ་གཏིང་ཟློག་འབུལ་བར་བྱའོ༔

【汉语翻译】
此空击霹雳，于佛教之敌心，玛Ra雅！（ཛཿ，zaḥ，令入） 持橛而，吽吽吽！ 此乃诸佛之，事业显现如海众， 无别一体嘿汝嘎， 薄伽梵金刚橛之， 猛厉橛诅诛戮者， 令教敌鲁扎成灰尘， 轮回涅槃摧毁器， 上方天神及下方龙， 中间星曜与八部众， 威能威力皆摄集， 诅器天铁空击此， 于佛教之敌心，玛Ra雅！（ཛཿ，zaḥ，令入） 持朵玛而，吽吽吽！ 此乃诸佛之， 事业显现猛厉中， 猛厉光辉之朵玛诅， 邪魔怙主扎恰及其眷， 威力权势集一之诅器， 上方天神及下方龙， 中间星曜与八部众， 威能威力皆摄集， 诅器天铁空击此， 于佛教之敌心，玛Ra雅！ 显有轮回涅槃灭尽器， 仅摇动即摧三有， 仅举起即毁三千， 仅投掷即伏三有， 抛掷显有轮回涅槃之， 有色无色彻底灭， 如是红黑之朵玛诅， 令教敌从根枯竭， 刹那之间断命脉， 年月日时莫拖延， 令教敌从根消灭， 诅器朵玛诅于敌， 玛Ra雅 帕特！（ཧཱུྃ，hūṃ，吽） 此后于事业作驱逐， 观想事业怙主及其眷属仅以思念即已前往， 吽！ 玛哈嘎拉大威力！ 如是等依物朵玛于后及事业食子于前抛掷， 驱逐咒诛杀咒相连而诵如是语： （བཾ，vaṃ，വം，വം，种子字） 霍！ 祈请垂听！ 三遍 吽吽吽！ 显有轮回涅槃坛城中， 所有教敌鲁扎之， 以傲慢忿怒尊及其眷属， 令毁教者从根枯竭， 今于敌人之战场上， 胜哉！三宝极胜哉！ 佛教之政权亦， 如虚空所遍之处而安住， 无有变异而稳固， 愿不变金刚之吉祥！ 如是伴随乐音而念诵三遍，前往修法室，献上倾覆三有之供品。

【英语翻译】
This sky-striking thunderbolt, to the heart of the Buddhist enemy, Māraya! (ཛཿ, zaḥ, causing to enter) Holding the phurba, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! This is all the Buddhas', the activity manifest, ocean-like assembly, inseparable, unified Heruka, Bhagavan Vajrakilaya's, fierce phurba-curse, the slayer, may it reduce the Buddhist enemy Rudra to ashes, the weapon that destroys samsara and nirvana, the gods above and the nāgas below, the planets in between and the eight classes, gathering the power of their abilities into the curse, this curse-weapon, sky-iron thunderbolt, to the heart of the Buddhist enemy, Māraya! (ཛཿ, zaḥ, causing to enter) Holding the torma, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! This is all the Buddhas', from the fierce activity manifest, this fierce, glorious torma-curse, the demon lord Trakshad and his retinue's, power and strength gathered into one curse-weapon, the gods above and the nāgas below, the planets in between and the eight classes, gathering the power of their abilities into the curse, this curse-weapon, sky-iron thunderbolt, to the heart of the Buddhist enemy, Māraya! The weapon that destroys appearance, existence, samsara, and nirvana, merely shaking it destroys the three realms, merely raising it destroys the three thousand worlds, merely throwing it subdues the three realms, throwing it destroys appearance, existence, samsara, and nirvana's, form and formlessness completely, such a red-black torma-curse, may it dry up the Buddhist enemy from the root, may it cut off the life-force in an instant, without delaying years, months, days, or hours, may it eliminate the Buddhist enemy from the root, curse-weapon, torma-curse, to the enemy, Bhyaḥ! Māraya Phat! (ཧཱུྃ, hūṃ, Hūṃ) Then, to drive away the karma, thinking that the karma protector and his retinue have gone merely by thinking of the enemy, Hūṃ! Mahākāla, great power! Such as these, throwing the support-torma behind and the karma-idol in front, connecting the driving-away mantra and the killing mantra, say these words: (བཾ, vaṃ, Vaṃ, Vaṃ, seed syllable) Ho! Please listen! Three times, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! In this mandala of appearance, existence, samsara, and nirvana, all the Buddhist enemies Rudra, with the arrogant wrathful deities and their retinues, may they dry up the destroyers of the teachings from the root, now on the battlefield of the enemy, victorious! May the Three Jewels be completely victorious! May the Buddhist Dharma's government also, abide wherever the sky pervades, may it be stable without change, may there be the auspiciousness of the unchanging vajra! Saying this three times with melody, go to the practice room and offer the offering of overturning the three realms.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
 རྗེས་དབང་བཞི་ལེན་པ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་རྫོགས་རིམ་བསྡུ་བ་སོགས༔ ཀུན་བཟང་ལས་བྱང་དང་བླ་མའི་ལས་བྱང་དུ་གསལ་ལོ༔ ༼ཧོཿ༽ ༔དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་རྣམ་པ་གསུམ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་གལ་ཆེའོ༔ དེ་ལྟར་ཡང་གསང་སྒྲུབ་ཆེན་འདི༔ གནད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཟབ་དོན་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ བསྟན་བཤིག་རྨིང་ནས་སྐེམ་པའི་མཚོན་ཆ༔ གདུག་པ་དུག་གི་སྤུ་གྲི༔ གཏོར་བྱེད་རླུང་གི་མདོས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་འདི༔ རྒྱ་བོད་པཎ་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གོ་མཚོན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཨོ་རྒྱན་རྗེ་ཡིས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡེབས་པ་འདིའི་རྟགས་མཚན་ནི༔ ཕ་རོལ་དམག་དཔུང་བཟློག་པ་དང་༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་བཅད་པ་དང་༔ རི་བོའམ་ཁང་མཁར་ལ་མེ་བརྒྱབ་པ་དང་༔ གཞན་ལ་རྡེག་ཙོག་ཐུབ་པ་དང་༔ ཤ་ཁྲག་ཙས་སུ་རོལ་པ་དང་༔ མི་ནག་རུ་དར་ཐོགས་པ་དང་༔ སྔགས་ནག་སྐྱ་སེར་གང་ཡང་རུང་༔ ཕ་རོལ་རྦོད་གཏོང་ཟློག་སྟེ་མཐུན་བྱེད་པ་དང་༔ དགྲ་བོའི་གློ་སྙིང་རང་གི་
མདུན་དུ་ཁྱེར་བྱུང་བ་དང་༔ རི་རབ་རྨིང་ནས་བསྒྱེལ་དང་༔ རྒྱ་མཚོ་ཧུབ་ཀྱིས་རྔུབ་པ་དང་༔ བཙན་པོའི་མཁར་ལ་འདུག་པ་དང་༔ དྲི་ཆབ་ཁྲག་ཏུ་འགྱུར་བ་དང་༔ གནམ་ས་རླུག་ནག་འཚུབས་མས་ཁྱབ་པ་དང་༔ བཤུག་ཀྱུས་འདེབས་པ་དང་༔ ཆོ་འཕྲུལ་མཐོང་སྣང་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་དང་༔ མདོས་ལ་འོད་འཕྲོ་བ་དང་༔ ལྡིག་སྒྲ་དང་ཚེག་སྒྲ་གྲགས་པ་དང་༔ མདོས་འགུག་ཤིག་ཤིག་བྱེད་པ་དང་༔ མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་དང་༔ ཐོག་སེར་འབེབས་པ་ལ་སོགས་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྟགས་མཚན་འདི་རྣམས་ཉམས་སྣང་རྨི་ལམ་མངོན་སུམ་དུ་འོང་བའི་དུས༔ བཀའ་བསྒོ་དམ་བཞག་གནད་འབོར་རྣམས་གལ་ཆེའོ༔ ཟབ་གནད་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་སྦྱོར་ས་མ་ཡ༔ ཐུགས་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གང་རྒྱ༔ སྐས་རྒྱ༔ བརྡའ་ཐིམ༔ ༈ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ལས་འགྱེད་སྲིད་གསུམ་རླག་བྱེད།

【汉语翻译】
之後是領受四灌頂，以及吉祥頌詞、圓滿次第的總攝等，在普賢行品和上師瑜伽行品中都有闡明。（吽！）如是，前行、正行、後行三部分都圓滿完成非常重要。像這樣，甚深秘密的大成就，這不共的精要、心髓之精華，這被稱為摧毀教法、從根拔起的武器，劇毒的毒刃，摧毀一切的風壇城，印度和藏地的班智達、成就者們將所有這些武器都由鄔金（蓮花生大士）匯集在一起，這其中的徵兆是：遣退敵軍，砍伐樹木森林，焚燒山嶽或房屋，能夠擊敗他人，享受血肉，黑人手持旗幟，無論黑咒、白咒、黃咒，都能遣退詛咒並促成和合，將敵人的肺和心臟帶到自己面前，從根基上摧毀須彌山，一口氣吸乾大海，坐在強者的城堡上，尿液變成血液，天地被黑色的暴風雪覆蓋，種下毒苗，出現各種神變景象，壇城發光，響起雷鳴聲和斷裂聲，壇城顫動，火星四射，降下冰雹等，當這些事業的徵兆在體驗、夢境和顯現中出現時，務必重視教誡、誓言和要點。甚深精要大成就事業，三昧耶！心印！嚴印！秘密印！空印！梯印！手印融入！ 願一切所需受用圓滿，卻不積累；不貪戀欲妙、眾多眷屬。將三學、律藏、智慧的寶庫，安放在捨棄和讀誦的心中。這也是由被稱為大圓滿導師噶瑪·內敦·松饒·丹貝堅贊者，在一次禪定中於空行母山洞所寫，願善妙增長！ 薩瓦 芒嘎拉姆！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切吉祥！ 咕噜 朵杰 卓洛 的事业，摧毁三有。

【英语翻译】
After that, receiving the four empowerments, and summarizing the auspicious verses and the completion stage, etc., are all clarified in the Kunjang Lejang and Lama Lejang. (Hum!) Thus, it is very important that the preliminary, main, and subsequent parts are all perfectly completed. Like this, this great accomplishment of profound secrets, this uncommon essence, the heart essence of the mind, this weapon called destroying the teachings and uprooting from the foundation, the poisonous razor of venom, the great mandala of destroying wind, all these weapons were gathered together by the master of Oddiyana (Padmasambhava) by the Indian and Tibetan Panditas and Siddhas, the signs of this are: repelling enemy troops, cutting down trees and forests, burning mountains or houses, being able to defeat others, enjoying flesh and blood, black people holding flags, whether black mantra, white mantra, or yellow mantra, all can repel curses and promote harmony, bringing the enemy's lungs and heart to one's own front, destroying Mount Sumeru from its foundation, swallowing the ocean in one gulp, sitting on the castle of the powerful, urine turning into blood, the sky and earth covered by black blizzards, planting poisonous seedlings, various miraculous visions appearing, the mandala radiating light, the sound of thunder and cracking heard, the mandala trembling, sparks flying, hailstones falling, etc. When these signs of activities appear in experience, dreams, and manifestations, it is important to value the instructions, vows, and key points. Profound essential great accomplishment activities, Samaya! Heart seal! Strict seal! Secret seal! Empty seal! Ladder seal! Hand seal dissolves! May all desired enjoyments be complete, yet not accumulated; not being attached to sensual pleasures and numerous retinues. Placing the three trainings, the Vinaya Pitaka, and the treasury of wisdom in the heart of renunciation and reading. This was also written by the one called Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen, the Dzogchen master, in a meditation session in the cave of the Dakini, may goodness and prosperity increase! Sarva Mangalam! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) All auspiciousness! Guru Dorje Drolö's activities, destroying the three realms of existence.

============================================================

